SEARCH
You are in browse mode. You must login to use MEMORY

   Log in to start

Even x ever

Pratique e nunca mais fique na dúvida de quando usar EVEN e EVER.


🇵🇹  »  🇬🇧
Learn English From Portuguese
Created:
Even x ever


Public
Created by:
Eigo Idiomas


0 / 5  (0 ratings)



» To start learning, click login

1 / 25

🇵🇹


Você tem que grelhar os dois lados uniformemente.
🇬🇧


You have to grill both sides evenly.

Practice Known Questions

Stay up to date with your due questions

Complete 5 questions to enable practice

Exams

Exam: Test your skills

Test your skills in exam mode

Learn New Questions

Popular in this course

multiple choiceMultiple choice mode

Dynamic Modes

SmartIntelligent mix of all modes
CustomUse settings to weight dynamic modes

Manual Mode [BETA]

Select your own question and answer types
Other available modes

Learn with flashcards
Complete the sentence
Listening & SpellingSpelling: Type what you hear
SpeakingPractice your speaking ability
Speaking & ListeningPractice pronunciation
TypingTyping only mode

Even x ever - Leaderboard

0 users have completed this course. Be the first!

No users have played this course yet, be the first

You may also like

Even x ever - Details

Levels:

Questions:

108 questions
🇵🇹🇬🇧
Você tem que grelhar os dois lados uniformemente.
You have to grill both sides evenly.
Coloque o papel em uma superfície plana.
Place the paper on an even surface.
As chances de todos os participantes está nivelada.
The odds of all participants are even.
Lixe as superfícies laterais até ficarem por igual.
Sand the side surfaces until they are even.
Acho que suas pernas direita e esquerda estão um pouco desiguais.
I think your right and left legs are a little uneven.
As pessoas que me ajudaram sequer sabem meu nome.
The people who helped me don't even know my name.
Até meu avô gosta de jogar videogames.
Even my grandfather likes to play video games.
Quatro a um pra mim, e eu ainda nem comecei.
Four to one for me, and I haven't even started yet.
Calma, o inverno ainda nem chegou.
Relax, winter is not even here yet.
Ela até se desculpou com ele, mas ele não a perdoou.
She even apologized to him, but he didn't forgive her.
Nem me passou pela cabeça que você era estrangeira.
It didn't even cross my mind that you were a foreigner.
Meu filho está tão ansioso que até já comprou a fantasia.
My son is so excited that he even bought the costume.
Eu nem sabia que você cantava tão bem.
I didn't even know you could sing so well.
Eu nem sou fã de sobremesas, mas esse bolo é delicioso.
I'm not even a fan of desserts but this cake is delicious.
Por que você está rindo? Nem tem graça.
Why are you laughing? It's not even funny.
(A) Você sabe cozinhar? (B) Eu não sei nem fritar um ovo cara.
(A) Can you cook? (B) I can't even fry an egg dude.
Eu vi pinguins, tartarugas, focas, golfinhos, tubarões e até uma baleia.
I saw penguins, turtles, seals, dolphins, sharks and even a whale.
Sei que é um profissional, mas nem você consegue marcar contra aquele goleiro.
I know you're a pro, but not even you can score against that goalkeeper.
Você nunca chora?
Do you ever cry?
Você nunca ri?
Don't you ever laugh?
Você não cansa de reclamar?
Don't you ever get tired of complaining?
Você nunca para de trabalhar?
Do you ever stop working?
Você costuma comer fast-food?
Do you ever eat fast-food?
Alguma vez tirou um dez enquanto era estudante?
Did you ever got a ten while you were a student?
Você já teve um carro esportivo quando era jovem?
Did you ever have a sports car when you were young?
Você já sentiu algo estranho em cerimônias de casamento?
Did you ever feel something strange at wedding ceremonies?
Você alguma vez esteve no exterior?
Have you ever been abroad?
Já alguma vez se esqueceu do nome de uma pessoa importante?
Have you ever forgotten the name of an important person?
Alguma vez você já desejou ter a resposta para qualquer pergunta?
Have you ever wished you could have the answer to any question?
Eu nunca aprendi a tocar uma canção sozinho.
I haven't ever learned to play a song by myself.
Ninguém nunca me chamou desse nome.
Nobody ever called me that name.
Eu nunca vou machucar ninguém que eu goste.
I won't ever hurt anybody I like.
Você não deveria nunca teclar enquanto dirige.
You shouldn't ever type while driving.
Será que eles vão parar de se comportar como bebês?
Will they ever stop behaving like babies?
Sua ideia é ainda melhor do que a minha.
Your idea is even better than mine
O preço na Internet está ainda mais caro do que na loja.
The price on the Internet is even more expensive than in the store.
Eu sou alta, mas minha irmã é ainda mais alta.
I'm tall, but my sister is even taller.
Em São Paulo é ainda mais quente do que no Parana.
In São Paulo, it's even hotter than in Parana.
As ondas em Portugal são ainda maiores do que no Havaí.
The waves in Portugal are even bigger than in Hawaii.
O BigMac deste restaurante é ainda melhor do que o original.
The BigMac at this restaurant is even better than the original.
Este ano o time adversário ficou ainda melhor.
This year the rival team got even better.
Essa situação é ainda mais engraçada.
This situation is even funier.
O tempo hoje está ainda pior do que ontem.
The weather today is even worse than yesterday.
Mesmo se você não souber a resposta marque uma alternativa.
Even if you don't know the answer, check an alternative.
Mesmo se chover nós iremos viajar amanhã.
Even if it rains we will travel tomorrow.
Eu vou investir mesmo se eu correr o risco de perder todo o dinheiro.
I will invest even if I risk losing all the money.
Eu irei contar a verdade mesmo se ninguém acreditar em mim.
I will tell the truth even if nobody believes me.
Acredite em você mesmo, mesmo se todos forem contra suas ideias.
Believe in yourself, even if everyone goes against your ideas.
Mesmo se eu falhar eu vou continuar tentando.
Even if I fail I will keep trying.
Eu vou continuar te apoiando mesmo se o mundo cair em mim.
I will continue to support you even if the world falls on me.
Mesmo se você estiver certo, você não pode insultar as pessoas gratuitamente.
Even if you're right, you can't insult people gratuitously.
Você tem que terminar sua lição de casa, mesmo que esteja cansado.
You have to finish your homework, even if you're tired.
Ele mantém uma cara feliz muito embora esteja solitário.
He keeps a happy face even though he's lonely.
Ele mantém uma cara feliz muito embora esteja solitário.
He keeps a happy face even though he's lonely.
Muito embora o mundo seja cruel, vale a pena ter um objetivo.
Even though the world is cruel, it's worth having a goal.
Muito embora a economia esteja ruim é melhor continuar trabalhando.
Even though the economy is bad, it's better to keep working.
Eu acho que você deveria desistir, muito embora eu não seja o melhor exemplo.
I think you should quit, even though I am not the best example.
Tenho boas lembranças, muito embora minha infância não tenha sido fácil.
I have good memories, even though my childhood wasn't easy.
Muito embora ela estivesse quebrada, ela doou suas roupas.
Even though she was broke, she donated her clothes.
Ele continuou o trabalho voluntário, muito embora não precisasse estar ali.
He continued his volunteer work, even though he didn't need to be there.
Ele estava exausto, mesmo assim, ele terminou a maratona.
He was exhausted, even so, he finished the marathon.
Ele é um homem intimidador. Ainda assim, as pessoas parecem gostar dele.
He's an intimidating man. Even so, people seem to like him.
John estava com medo, mesmo assim, encarou o desafio.
John was afraid, even so, he faced the challenge.
Silvana tem medo de altura, mesmo assim, escalou a montanha.
Silvana is afraid of heights, even so, she climbed the mountain.
O adversário já estava inconsciente, mesmo assim, ele continuou batendo.
His opponent was already unconscious, even so, he kept hitting.
Aqui está seu dinheiro, agora estamos quites.
Here's your money, now we're even.
Dois, quatro e seis são números pares. Um, três e cinco são números ímpares.
Two, four, and six, are even numbers. One, three, and five, are odd numbers.
Meu amigo é um mau perdedor, este ano ele vai se vingar deles.
My friend is a sore loser, this year he's going to get even with them.
Vamos misturar esta tinta branca para uniformizar as cores.
We're going to mix this white tone to even out the colors.
Após o intervalo do primeiro tempo, as equipes se equilibraram.
After the first-half interval the teams evened up.
Passamos por muita coisa no passado. Ainda hoje, ainda temos de lidar com as repercussões.
We went through a lot in the past. Even now, we still have to deal with the repercussions.
Ele foi enganado por aqueles vigaristas inúmeras vezes, mesmo assim, ele ainda acha que eles são seus amigos.
He was fooled by those crooks countless times, even then, he still thinks they're his friends.
Nós nos conhecemos no jardim de infância e somos amigos desde então.
We met at kindergarten and have been friends ever since.
Ele comprou um playstation 5 e sumiu desde então.
He bought a playstation 5 and has been missing ever since.
Meus pais se mudaram para o campo e têm sido felizes desde então.
My parents moved to the countryside and have been happy ever since.
Desde que ele conheceu sua nova namorada, Matthew tem sido mais doce.
Matthew met his new girlfriend and he's been sweeter ever since.
Ele quase nunca fala de seu passado.
He hardly ever speaks of his past.
Nós quase nunca vamos ao cinema desde que nos casamos.
We hardly ever go to the movies since we got married.
A família do meu amigo quase nunca come junta.
My friend's family hardly ever eat together.
Jonathan quase nunca lê um livro, a menos que seja um mangá.
Jonathan hardly ever reads a book, unless it is a manga.
Eu quase nunca como carne depois que comecei a cozinhar para mim mesmo.
I hardly ever eat meat after I started cooking for myself.
Acho que vamos ser melhores amigos para sempre.
I think we're going to be best friends forever.
Eles decidiram fechar este lugar para sempre.
They decided to shut down this place forever.
Ele será para sempre lembrado por sua bondade e coragem.
He'll forever be remembered for his kindness and courage.
E eles viveram felizes para todo o sempre.
And they lived happily ever after.
E o príncipe disse: "Eu vou te amar para todo o sempre."
And the prince said, "I will love you forever and ever."
Depois da derrota treinaram muito e agora estão mais fortes do que nunca.
After the defeat they trained hard and now are stronger than ever.
As condições de trabalho estão piores do que nunca.
The working conditions are worse than ever.
Este ano está mais frio do que nunca na minha região.
This year is colder than ever in my region.
As perguntas do vestibular deste ano estão mais difíceis do que nunca.
This year's college entrance exam questions are harder than ever.
As férias deste ano estão melhores do que nunca.
This year's vacation is better than ever.
Nunca a vi assim, ela está mais magra do que nunca.
I've never seen her like this, she's thinner than ever.
Foi muito gentil da sua parte me trazer flores.
It was ever so kind of you to bring me flowers.
Ela é muito boa em tocar violino.
She's ever so good at playing the violine.
O João é sempre uma pessoa tão divertida.
João is ever such an entertaining person.
Paraquedismo é sempre uma experiência tão radical.
Skydiving is ever such an radical experience.
Este livro é tão incrível.
This book is ever so amazing.
Ontem meu filho me disse a coisa mais doce de todas.
Yesterday my son told me the sweetest thing ever.