SEARCH
You are in browse mode. You must login to use MEMORY

   Log in to start

JSL BOOK 2

Vocabulary taken from the Japanese: The Spoken Language textbook, book 2 (lessons 13-24) Words are mostly in hepburn romanization but with JSL accent markers. I have converted the lessons to word format with various additional links to videos, etc. here: [URL link outside Memory disallowed]


🇯🇵  »  🇬🇧
Learn English From Japanese
Created:
JSL BOOK 2


Public
Created by:
Dustin B


5 / 5  (1 ratings)



» To start learning, click login

1 / 25

🇯🇵


森本 Morimoto
🇬🇧


(family name - forest base/origin)

Practice Known Questions

Stay up to date with your due questions

Complete 5 questions to enable practice

Exams

Exam: Test your skills

Test your skills in exam mode

Learn New Questions

Popular in this course

Learn with flashcards

Dynamic Modes

SmartIntelligent mix of all modes
CustomUse settings to weight dynamic modes

Manual Mode [BETA]

Select your own question and answer types
Other available modes

Complete the sentence
Listening & SpellingSpelling: Type what you hear
multiple choiceMultiple choice mode
SpeakingPractice your speaking ability
Speaking & ListeningPractice pronunciation
TypingTyping only mode

JSL BOOK 2 - Leaderboard

0 users have completed this course. Be the first!

No users have played this course yet, be the first


JSL BOOK 2 - Details

Levels:

Questions:

1580 questions
🇯🇵🇬🇧
森本 Morimoto
(family name - forest base/origin)
失礼しました shitsûrei-shimashita
Excuse me (for what I have done) (I was lacking rei)
無礼 burei /na/
A rudeness; rude; ill-mannered; lacking manners (na-noun)
礼 rei
Thanks; gratitude; manners; a bow; gift (money)
可笑しい okáshìi /-katta/
Is funny/strange/weird
Deńwa ni dèru
Answer the phone
話 hanáshì
Talking; speech /noun-stem/
話し中 (o)hanashi-chuu
[in] the midst of talk; [the line is busy]
故障 koshou
Out of order; breakdown
どうも dôu mo
In every way; in many ways; somehow or other (seen before as 'very' intensifier)
変 hêñ /na/
Strange; odd
Nyuúyooku-dàigaku
New York University
暇 (o)hima /na/
Free time (any time away from work)
時 toki
Occasion; time
暇な時に (o)híma na tokì ni
At a time when (you) are free
通じる tsuujiru /-ru; tsuujita/
Get through (to one); make oneself understood
留守番 rusubañ
A caretaker; house-sitting
留守になる、お留守になる ([o]rusu ni naru)
Being left unattended to; leave neglected
居留守を使う、居留守をする (irusu wo tsukau / irusu [wo] suru)
/exp/ pretending to be out (i.e. not answering the phone/door even though you are home.)
Irusu (wo) suru
Phone/door even though you are home.)
故障する koshou-suru
To break down; out-of-order
なあ nâa
/casual confirming sentence final particle/
な na
/more casual version of ne/
急用 kyuuyou
Urgent business
高野 Tâkano
(Family name - tall field)
電話が遠い deñwa ḡa tooi
Sound far away (on the phone)
聞こえる kikoeru /ru; kikoeta/
Can hear; be audible Mr. Lerner's: Kiku vs Kikoeru
聞こえにくい kikóenikùi /-katta/
Is difficult to hear; hard to hear
言いにくい (iínikùi)
It’s hard to say; hesitant to say
大きな声 ôoki na kôe
A loud voice (using alternate /na-noun/ form)
小さな声 chîisa na kôe
A low voice (quiet) (using alternate /na-noun/ form)
直す naôsu  /-u; naoshita/
To fix (sth); to repair (sth); (do-over)
電話を掛けなおす deñwa wo kakenaosu
Telephone again (do it over, implies correctly this time)
切る kiru /-u; kitta/
To cut; cut off; hang up (phone); sever (ties); turn off (lights; power); discount (prices);let drain
誰も dare mo /+negative predicate/
Nobody; not anyone /with neg. predicate/
何も nani mo /+negative predicate/
Nothing; not anything /with neg. predicate/
どこも doko mo /+negative predicate/
No place; not any place /with neg. predicate/
どちらも dochira mo /+negative predicate/
Neither one /with neg. predicate/
どれも dore mo /+negative predicate/
Not one (of them) /with neg. predicate/
いくらも ikura mo /+negative predicate/
No large amount of /with neg. predicate/
いくつも iku-tsu mo /+negative predicate/
No large amount /with neg. predicate/
どんなXも donna X mo /+negative predicate/
No kind of X /with neg. predicate/
何本も nan-bon mo /+negative predicate/
No large number of ‘long’ units /with neg. predicate/
何本も nan-bon mo /+affirmative predicate/
A large number of ‘long’ units
学校中 gakkou-juu
Throughout the school
変な人 hên na hito
A strange/weird person
変になった hên ni natta
Became (got to be) strange
一日中 ichínichi-jùu
Throughout the day; the whole day
会議中 kaigi-chuu
During the meeting/conference; in the middle of the meeting
今年中 kotoshi-juu
All (throughout) this year
今年中に kotoshi-juu ni
Within (falling in some point) this year
お宅でいらっさいます otaku de (i)rasshaimasu
(your) residence, (your) home (honorific-polite)
お宅です otaku desu
(it's) your residence/home you (polite pronoun) /slang/ (it's a) nerd
夕べは失礼しました yúubè wa shitsúrei shimàshita
‘Thanks for talking with me last night’, etc. (Lit: I did a rudeness last night)
お電話中 [o]denwa-chuu
On a phone call; during a call
可笑しい人 okáshii hìto
Funny/amusing person or peculiar/unusual person
可笑しくない okâshiku nâi
It isn't funny/amusing/crazy
可笑しくなった okâshiku natta
Became (got to be) funny/strange
お仕事中 [o]shigoto-chuu
During work; at work
ちょっと前までは chôtto mâe made wa
Up until a little while ago (at least)
中 -chuu / -juu
/suffix on nouns/ during (activity), all throughout (time period)
掛けなおす kakenaosu /-naoshita/
Redial (phone); re-hang up; re-apply (etc.)
可笑しな okashi /na/
Funny,strange (alternate /na-noun/ form)
病気の時 byouki no toki
(times) when [you] are sick
Xで通じる X de tsuujiru /-tsuujita/
Get through [to one] by means of X
学生の時 gakusei no toki
The time (when) [one] is/was a student
今のは îma no wa
The one (just) now
故障している koshou shîte (i)ru
Be broken down (out of order)
忙しいとき isógashii tòki
Time(s) when [one] is busy
留守番をする rusuban [wo] suru
Housesit, keep watch while someone is away; stay at home
時々 tokidoki
Sometimes, from time to time
幾つも使いませんでした ikutsu mo tsukaimasen deshita
I did not use any large amount (of things) /distal-style/
いつも使います itsu mo tsukaimasu
I use [it] all the time (always) /distal/
どこも高いですよ doko mo takai desu yo
It's expensive everywhere (all the places) [I asssure you!]
いつまでも居たいですねぇ itsú màde mo itâi desu nêe.
I'd like to stay (here) for ever (until always)
数字が赤くてびっくりしました suujii ga akakute bikkuri shimashita
I was surprised at the numbers being (in the) red (i.e. debt)
家は駅のそばで便利です uchí wa èki no sôba de bênri desu.
It's convenient (being that) my house is near/next to the station