могила; захоронение; гробница; мавзолей | 墓;小学生在墓地缅怀烈士 |
уносить, забирать | 拿走;坦白地说, 是你把书拿走了? |
сухое молоко, молочный порошок | 奶粉;脱脂奶粉 |
молочная корова | 奶牛;每家至少有3头奶牛 |
незабываемый | 难忘;他对我的关怀永远难忘 |
внутренняя территория, внутренний район страны | 内地;他准备到中国内地进行旅游考察 |
внутри и снаружи, отечественный и зарубежный; примерно | 内外;国内外市场 |
нижнее белье | 内衣;他的羊毛内衣总是使他发痒 |
можно ли, можно или нет | 能否;我不知道他能否听从您的劝说 |
грязь, размокшая почва; пюре, измельченная масса | 泥;一脚踩在泥里头, 把鞋袜都弄脏了 |
растягивать, выворачивать; крутить; поворачивать; покачиваться, извиваться; схватываться с, сцепляться с | 扭;把两根铁丝扭在一块儿 |
рейтинг, список (напр., по популярности), хит- парад | 排行榜;经济排行榜 |
посылать, отправлять | 派出;公司派出了代表团参加会议 |
решать, судить; осуждать, выносить приговор | 判;他被判5年劳役 |
надеяться на что-либо; ждать чего-либо | 盼望;孩子们盼望着假期 |
вымачивать, пропитывать, замачивать; убивать (время), бездельничать; пузырь, предмет в форме пузыря | 泡;让衣服在肥皂水中泡几小时 |
орудие, пушка; хлопушка, петарда; взрывная скважина, заполненная динамитом | 炮;开炮 |
сопровождать | 陪同;他陪同一个姑娘去跳舞 |
размещать, распределять; конфигурация; размещение | 配置;配置两个营的兵力进攻空军基地 |
мяч (из резины, кожи и т.д.) | 皮球;不同机关互相踢皮球 |
намеренно, умышленно, настойчиво; отклоняться от верного направления или нормы | 偏;他为什么偏要那样做 |
бедный; нищий; бедность; нищета | 贫困;很多人过着贫困的生活 |
марка, бренд | 品牌;自从外汇开放以后,许多厂商引进不少国外品牌的产品 |
приглашать (на работу), нанимать, предлагать (поступить на службу) | 聘请;我们很高兴能聘请到您 |
обыкновенный, простой; обыденный, заурядный, банальный | 平凡;我只是一个平凡的公务员 |
квадратный метр | 平方米;这间屋子是五米的三米, 合十五平方米 |
равновесие, баланс, эквилибр | 平衡;要保持世态的平衡 |
терраса, платформа | 平台;海洋钻井平台 |
комментировать, критиковать, судить, оценивать | 评;这些马被评为全县最好的马 |
присвоить; отобрать | 评选;她被评选为模范教师 |
экран, монитор, дисплей | 屏幕;她把目光投向了屏幕 |
склон, покатость, откос; скат | 坡;这一段道路是坡的 |
бросаться на кого-либо/что-либо; кинуться; бить; выбивать (напр., пыль); хлопать (крыльями) | 扑;孩子一下子扑到母亲的怀里 |
расстилать; стелить; мостить; укладывать | 铺;他们最近铺了一条地下管道 |
обижать, помыкать, притеснять; обманывать | 欺负;你欺负一个孩子, 难道可以这样做吗? |
удивительный; поразительный; захватывающий | 奇妙;这些奇妙的故事抓住了听众 |
пытаться; попытка; намереваться | 企图;囚犯们企图逃跑,但是失败了 |
начало, отправная точка; (спорт) старт | 起点;英国的铁路干线都以伦敦为起点 |
подавать в суд, предъявлять иск | 起诉;他会被起诉的 |
атмосфера, обстановка, настроение | 气氛;会谈在友好的气氛中进行 |
соответствующий, подходящий, уместный | 恰当;这个例子很恰当 |
в самый раз, точь в точь; кстати, удачно, по совпадению | 恰好;我正要找你,恰好你来了 |
как раз, точь-в-точь | 恰恰;他妻子病了,恰恰他又失了业 |
тянуть, тащить, вести (напр., на верёвке) | 牵;聪明的人不会让人牵着鼻子走 |
карандаш (букв. графит + пишущий предмет; счетное слово 支 zhī) | 铅笔;你在课堂上记笔记通常用钢笔还是铅笔? |
скромный; смиренный; тактичный; скромность; скромничать | 谦虚;他谦虚了一番,终于接受了这项工作 |
впереди; фронт, передовая линия | 前方;因有军人在前方保卫国家,才能使我们在后方安定的生活 |
(книжн.) приходить, прибывать | 前来;我前来向您请教 |
потенциал; потенциальный; (перен.) перспективы | 潜力;这个地区有很大的发展潜力 |
бандит, грабитель | 强盗;一个强盗被捕了 |
усиливать, укреплять | 强化;强化党的领导 |
сила, мощь; сильный, мощный, могущественный | 强势;这个时代需要握有实权的强势领导者 |
сильный | 强壮;他身体强壮 |
(прям., перен.) мост | 桥梁;他有建筑桥梁的很大的实际经验 |
искусный; умелый; тонкий; ловкий; хитроумный | 巧妙;他突然想到了一个巧妙的主意 |
баклажан | 茄子;在我们的菜园里,我们种了茄子,黄瓜和土豆 |
реальный; действительный; по-настоящему, как следует | 切实;这个计划切实可行 |
вмешиваться; нарушать, посягать, вторгаться (на чужую территорию), нарушать границу | 侵犯;你这是在侵犯人权 |
родня, родственник, род | 亲属 [qīnshǔ] |
собственными глазами, воочию | 亲眼;他亲眼看见这意外事故 |
тенденция; склонность; склоняться к чему- либо; тяготеть к чему-либо | 倾向;我倾向于你的意见 |
(о жидкости или газе) чистый; ясный, четкий; считать; рассчитываться (по счету), уплачивать (долг) | 清;她清了清嗓子,唱了起来 |
чистый; чистота | 清洁;她的房间整齐清洁 |
уборщик, уборщица | 清洁工;他认为清洁工职业不比别人矮半截 |
Праздник чистого света, День поминовения усопших (примерно 5 апреля) | 清明节 [Qīngmíng Jié] |
мыть, очищать, полоскать | 清洗;他将杯子放在水龙头底下清洗干净 |
настроение, переживание, чувство, эмоция (счет.слово 种 zhǒng) | 情绪;我最近情绪不好 |
искать работу, поиск работы | 求职;现在的求职机会不太多 |
ракетка | 球拍;羽毛球拍 |
спортивная звезда в играх с мячом (напр., в баскетболе, футболе и т.д.) | 球星 [qiúxīng] |
игрок (в играх с мячом) | 球员;他是大学足球代表队的球员 |
отличать; различать; разделять | 区分;他能区分这两个物体 |
(прям., перен.) канал | 渠道;开掘渠道把水引进沙漠 |
снимать (деньги со счета) | 取款;你先去银行取款 |
банкомат | 取款机;卡被取款机吞了 |
избавляться от, удалять, устранять | 去掉;这个字是多余的,可以去掉 |
право; сила, власть; временно, пока | 权;警察有权逮捕犯法者 |
власть, могущество; полномочие | 权力;那是在我的权力以内 |
все силы, вся энергия, все возможные усилия | 全力;我们将乐意为它的实现而竭尽全力 |
совершенно новый, новейший | 全新;他刚买了一台全新的电脑 |
купон, билет, расписка, сертификат | 券;公债券 |
недоставать, не хватать; недостаток, изъян | 缺陷;这个计划有些缺陷 |
но, тем не менее, все же | 却是;这是一个人的一小步,却是人类的一大步 |
уступать место | 让座;他给一位抱孩子的妇女让座 |
горячая точка | 热点;社会热点问题 |
горячая вода | 热水;羊毛用热水洗往往会受到损伤 |
водонагреватель, бойлер | 热水器;热水器要是总开着, 煤气费就很高了 |
тепловой луч; горячая линия | 热线;拨打热线 |
(юр.) права человека | 人权;人权宣言 |
признавать, одобрять; проявлять солидарность | 认同;相信将能获得全国人民的认同与支持 |
день и ночь | 日夜;我们厂日夜三班倒 |
японский язык | 日语;他日语说得很流利 |
сливать(ся), соединять(ся), смешивать(ся); слияние, соединение | 融合;这个新设计融合了中西式的优点 |
вливаться в, входить в (общество), ассимилироваться, соединяться с | 融入;融入集体 |
быть как; как будто, подобно; (перед существительным указывает на недостаточность) | 如;坚强如钢 |
последовательно, по одному и тому же курсу; неизменно; такой же, одинаковый, однородный, однообразный, единственный в своем роде | 如一;他是中国人民始终如一的朋友 |
молочные продукты | 乳制品;这个农场专门生产乳制品 |
входить; вступать, быть принятым | 入;第二年他入了党 |
поступать в учебное заведение | 入学;新生后天入学 |
(книжн.) казаться; как будто; если | 若;他若能来,我们一定热烈欢迎 |
набивать, заполнять; затыкать, закупоривать; пробка, затычка | 塞;咱们把这个洞塞上 |
матч, соревнование; конкурировать | 赛;今天赛了两场篮球 |
поле, спортивная арена | 赛场;运动员在赛场上大显身手 |
сэндвич | 三明治;他以三明治和牛奶充饥 |
потерять, утратить, лишиться; потеря, утрата, утеря | 丧失;那病人丧失了行走能力 |
вершина горы, горный пик | 山峰;他是第一个登上这座山峰的人 |
ущелье, горная долина | 山谷;这山谷里的一草一木我无不熟悉 |
склон горы | 山坡;他们坐在长满草的山坡上吃午饭 |
рана, порез | 伤口;小心,不要让伤口受到感染了! |
убитые и раненые, жертвы | 伤亡;战争给作战双方都造成很大伤亡 |
раненый | 伤员;这个伤员能扶着拐慢慢走路了 |
торговый центр, универмаг | 商城;我喜欢周末去逛商城 |
быть обманутым; попасть впросак; остаться в дураках; понести убыток | 上当;他用假计划使她上当 |
Бог | 上帝;上帝总是帮助强者 |
(о компании) выпускать акции, выходить на фондовый рынок; (о фруктах, овощах) появляться на рынке | 上市;新产品前几天刚上市 |
выходить на сцену, подниматься на трибуну | 上台;那女演员第一次上台 |
ставить (на сцене), давать представление | 上演;国庆日将上演几个新戏 |
ложка | 勺;用勺儿盛汤 |
дети | 少儿;问她在这里干嘛。这儿实在...有点少儿不宜 |
язык | 舌头;不要向我伸舌头 |
дизайнер, архитектор | 设计师;他在我们的服装部当设计师 |
касаться, иметь отношение к..., затрагивать | 涉及;这个案子涉及到政府官员 |
углублять | 深化;双方将保持和深化高层战略互信对话 |
глубокий; основательный | 深深;人只有在失去自由的时候才能深深地体会到自由的可贵 |
проверять, контролировать; инспектировать; цензура, рассматривать; рассмотрение | 审查;讨论的主题是新闻审查制度 |
повышать (до более высокой категории); (о военном конфликте) обостряться; делать апгрейд (напр., приложения) | 升级;那个职员升了级,加了薪 |
переходить в школу более высокой ступени | 升学;如果我通过了升学考试我将去上大学 |
(о валюте) повышаться в стоимости, дорожать | 升值;美元升值了 |
расходы на жизнь, стоимость жизни | 生活费;他努力的工作,除了赚取生活费之外,还为了完成崇高的理想 |
экономить деньги | 省钱;她在各方面尽可能地省钱 |
Рождество | 圣诞节 [Shèngdàn Jié] |
иметь широкое хождение, завоевать популярность, быть в моде | 盛行;今年北京盛行健美操 |
мастер, учитель; квалифицированный рабочий | 师父;这可是师父交给你的第一个任务,不要搞砸了 |
учителя и ученики | 师生;我们师生关系很好 |
временами, время от времени; иногда; (при удвоении) то..., то... | 时而;天气时而热时而冷 |
сезон (связан с определенными погодными условиями и т.д.) | 时节;现在正是狩猎的好时节 |
период; срок; время; стадия, фаза; период (счет.слово 个 ge) | 时期;在这一时期里发生了许多重大的事件 |
всегда, постоянно, очень часто | 时时;她时时想到生活本质 |
модная одежда | 时装;她离开学校到服装公司当时装模特儿 |
знать, узнавать; иметь понимание; знание | 识;他一字不识 |
уметь читать | 识字;我的孩子已经可以识字了 |
осуществлять на практике, практиковать | 实践;正确的思想来自社会实践 |
аппетит, желание есть | 食欲;她没有食欲 |
горожанин, городской житель | 市民;市民们争相购买建设债券 |
после события, постфактум, оглядываясь назад | 事后;事后我才知道事情的真相 |
место проведения испытания; запускать экспериментальный проект, проводить эксперимент на выбранных участках | 试点;这里是我们的水稻试点 |
подходящий; надлежащий; целесообразный; соответствующий | 适当;等到适当的时候我就去见他 |
коллекционировать, собирать; хранить (напр., книги в библиотеке) | 收藏;老人收藏了大量的邮票 |
получать, собирать | 收取;旅客必须于中午前办清手续离开,否则将收取全日费用 |
брать на воспитание, брать под опеку, усыновлять, удочерять | 收养;他被一家有声望的人家收养 |
комиссионный сбор, сбор за обслуживание | 手续费;这是你的帐单。我们已把百分之五的手续费加进去了 |
голова; главарь, зачинщик; суть, заголовок | 首;盗首 |
впервые; первый | 首次;这条铁路今天首次通车 |
руководитель, шеф | 首脑;美国总统是政府的行政首脑 |
главное место, почетное место; первый, главный; (муз.) дирижер | 首席;首席小提琴手的表演十分精彩 |
премьер-министр | 首相;首相是政界的首要人物 |
кабинет | 书房;卧室和书房相通 |
картофельные чипсы | 薯片;他们把鱼和马铃薯片用一张报纸包起来 |
картофель фри, жареные картофельные чипсы | 薯条;她叫了一客汉堡包和炸薯条 |
(спорт.) парная игра | 双打;李英在网球双打中与刘华搭档 |
светлый, ясный; честный; (о чувстве) приятный | 爽;秋高气爽 |
цемент | 水泥;水泥是由石灰石制成的 |
налог, обложение, пошлина; налоговый, фискальный | 税;纳关税 |
гладкий, без затруднений; гармоничный; складный, хорошо организованный | 顺;这篇作文写得还顺 |
инструкция, руководство пользователя | 说明书;每台电脑都附有简明的说明书 |
честно говоря, по правде сказать | 说实话;说实话,我们感到很恼火 |
директор департамента (на государственном уровне) | 司长;他的责任不下于司长 |
смерть; гибель | 死亡;他面临两种选择--死亡或者投降 |
везде, повсюду, во все стороны | 四处;警察来时,人群向四处散去 |
(будд.) храм; (ислам) мечеть; министерство (правительственное учреждение в древнем Китае) | 寺;山寺 |
дарить подарок | 送礼;他常给秘书送礼 |
провожать (кого-то); устраивать проводы (прощальный обед, банкет, ужин, пирушку) | 送行;我们来给你送行 |
природа; качества; выучка; мастерство | 素质;他具有优秀音乐家的各种素质 |
неважно, забудьте об этом, ну и ладно | 算了;他不同意就算了吧,不要勉强 |
наконец, в конце концов; считаться за | 算是;这个词的用法我算是弄明白了 |
хотя, несмотря на; даже, даже если | 虽;安排虽不算理想,但也相当满意 |
возраст, годы, лета | 岁数;您是上了岁数的人了 |
(перед глаголом для образования фразы со значением существительного) тот, который...; (указывает на страдательный залог) | 所;各尽所能, 各取所需 |
практичный, реалистичный; твёрдый; постоянный, верный, уравновешенный; спокойный | 踏实;我们需要工作踏实的人 |
пагода; башня; ступа; обелиск, монумент | 塔;金字塔 |
ступать на, топтать; притопывать, отбивать ногой ритм | 踏;勘探队踏遍了祖国的山山水水 |
настольная лампа | 台灯;这台灯的造型很特殊 |
солнечная энергия | 太阳能;他们将利用太阳能为住宅供暖 |
вздыхать | 叹气;看你唉声叹气的,遇到了什么不高兴的事情? |
поиск, исследование, искать, исследовать; изыскание; обыскивать, проводить обыск | 探索;科学家始终在探索地球的奥秘 |
рассматривать, изучать, исследовать; изучение, исследование | 探讨;咱们一起来探讨一下这个问题 |
(сч. сл. для поездок, походов) раз | 趟;你到莫斯科去过几趟? |
вынимать; вытаскивать; выгребать (напр., золу); пробить; проделать (отверстие) | 掏;他们在山坡上掏了一个深洞 |
специальный, особый; шпион, секретный агент | 特;今年夏天特别热 |
исключительно большой | 特大;他吃了一份特大碗的面之后,依然觉得饥肠辘辘 |
специально, нарочно; намеренно | 特地;我特地来看你 |
экспресс; особенно быстрый | 特快;下次特快是什么时间的? |
специально, сознательно, намеренно, с особым смыслом, нарочно | 特意;他特意来道谢 |
боль | 疼痛;伤口疼痛 |
пинать, бить ногой | 踢;消防队员不得不把门踢开进入着火的大楼 |
передавать, представлять (напр., на рассмотрение) | 提交;他将报告提交上级批示 |
продвигать (по службе), повышать (в должности); продвижение, повышение, улучшение (напр., навыка) | 提升;我们建议提升他当部门经理 |
природный, естественный | 天然;这种药是从天然物质里提炼出来的 |
рай | 天堂;婚姻不是天堂,不是地狱,它就是炼狱而已 |
поднебесная, мир | 天下;天下乌鸦一般黑 |