дождевик | 雨衣;别忘了带雨衣 |
записываться (напр., к врачу) | 预约;看病要预约 |
основной элемент; (хим., мат.) элемент; элементный, | 元素;水是含有氢元素和氧元素的化合物 |
сад, парк | 园;葡萄园 |
сад, огород | 园地;他房子后面有一小块狭长形的园地 |
исходный, первоначальный | 原;原作品 |
истец, жалобщик | 原告;他们让犯人与原告对质 |
извинять, прощать | 原谅;请原谅,打扰您了 |
шариковая ручка | 圆珠笔;圆珠笔里的油没有了 |
помогать, поддерживать | 援助;这家公司依靠政府的财政援助 |
причина | 缘故;没有人知道他这样做的缘故 |
даль, далекие края | 远方;远方传来了炮声 |
находиться далеко от, держаться подальше от | 远离;你远离家乡,自己要多保重 |
отдаленный, далекий | 远远;远远漂过来一只小船 |
договариваться о, уславливаться о; договоренность, соглашение | 约定;我们和他们约定一星期后见面 |
музыка, музыкальное произведение | 乐曲;这乐曲演奏得很好 |
чувствовать головокружение, потерять сознание; упасть в обморок | 晕;她一看到自己的血就晕过去了 |
разрешать, позволять; обещать; допускать; разрешение, согласие | 允许;我们绝不允许存在这样的情况 |
двигаться и действовать | 运作;他掌握其内部运作第一手资料 |
(в машине) испытывать тошноту, укачивает | 晕车;会晕车的人,上车前最好先准备一些药物 |
разнообразный, разнородный, смешанный; дополнительный; смешивать(ся), перемешивать(ся) | 杂;工作太杂 |
возродиться, регенерировать; регенерация, переработка | 再生;我们应该发展再生能源 |
откладывать на потом, возвращаться к вопросу позже | 再说;这事以后再说 |
подвергаться, терпеть, встречать (напр., критику) | 遭到;机场遭到袭击 |
подвергнуться (напр. нападению); испытать; потерпеть (напр. поражение) | 遭受;去世前,他遭受了很多痛苦 |
испытывать, подвергаться, переносить, встречаться с (чем-либо); жизнь; участь, судьба | 遭遇;她把那天晚上的遭遇告诉了警察 |
утро и вечер; рано или поздно | 早晚;你早晚会明白 |
улучшать, укреплять, усиливать | 增进;为了增进友谊,他们建立了一个交流项目 |
поднять цены; рост цен; ревальвация | 增值;买房子可以增值 |
колоть; уколоть | 扎;歹徒扎死了一名无辜者 |
крепкий; прочный; основательно | 扎实;要有扎实的基础才能通过高考 |
разрываться, лопаться; разлетаться на части; (разг.) впадать в ярость; (разг.) бежать в ужасе | 炸;瓶子灌上热水容易炸 |
бомба | 炸弹;炸弹爆炸时他受了震伤 |
взрывчатое вещество, взрывчатка | 炸药;可塑性炸药 |
долг, задолженность | 债;还债 |
захватить, занять, оккупировать, захват, оккупация | 占据;示威者占据了政府大楼 |
поле боя, поле сражения | 战场;把伤员从战场上抬回来 |
стратегия; стратегический | 战略;战略进攻性的武器 |
военное искусство; тактика; тактический | 战术;战术有别于战略 |
боевой товарищ, товарищ по оружию | 战友;他们二人是合作无间的亲密战友 |
платформа | 站台;我们在几站台上车? |
правила, устав; статья, пункт; порядок; значок; (устар.) доклад императору; глава, раздел | 章;条约由四章构成 |
возглавлять; стоять во главе (чего-либо); управлять, руководить, ведать (чем-либо) | 长;联合国秘书长 |
аплодисменты, рукоплескания | 掌声;听众对演说报以阵阵热烈的掌声 |
счет; счетная книга; долг, задолженность | 账;我会把钱记在你的账上 |
учётная запись, аккаунт, счет | 账户;昨天我在银行开立了账户 |
разбухать; набухать; распухнуть | 涨;豆子泡涨了 |
препятствовать; преграждать; препятствие; преграда; помеха | 障碍;语言不通是交流的一大障碍 |
нанимать, принимать (на работу, учебу или службу) | 招;招工 |
нанимать, приглашать, брать (на работу) | 招聘;这家公司在大学招聘 |
по какому-либо образцу; по установленному образцу; по-прежнему; как обычно | 照样;我需要对照样本来进行适当的比对 |
озарять, освещать; освещающий, озаряющий; ослепительный | 照耀;阳光照耀田野 |
философия; философский | 哲学;哲学是科学的伟大母亲 |
иначе сказать, одним словом, короче говоря; это значит, что... | 这就是说;我的部队是从北面逼近的,而我们的增援部队是从南面抵达的——这就是说他们肯定不在大路上 |
прижимать, придавливать; охлаждать (с помощью льда или холодной воды); город, поселок; торговый центр | 镇;那个人镇不住人 |
бороться за..., стараться завладеть, отнимать | 争夺;他和老婆陷入了儿子抚养权的争夺战中 |
упорядочивать, приводить в порядок (норму); налаживать; выстраивать | 整顿;这个部门正在停业整顿 |
приводить в порядок, исправлять, ремонтировать; наказывать | 整治;整治机器 |
как раз, когда; в то время, когда; справедливый; обоснованный; законный | 正当;正当同学们热烈讨论的时候, 老师进来了 |
политика, политический курс, закон, правило | 政策;这种政策使得我国工业迅速的发展起来 |
политическая партия | 政党;共产党人不是同其他工人政党相对立的特殊政党 |
политическая власть; власти; режим | 政权;取得政权只是革命的开始,而不是革命的终结 |
симптом | 症状;一般人到了空气不流通的地方都会有头晕、头胀、呼吸不顺的症状 |
и так далее, и тому подобное; такой, как | 之类;你看到预象之类的东西吗? |
подпирать; держать (снизу); с трудом; еле-еле; держаться из последних сил | 支撑;坑道顶用柱子支撑着 |
поддерживать; подкреплять; помощь; поддержка (в бою) | 支援;我们支援你们一些物资 |
ветка, ветвь; сч. сл. для предметов в виде стержня | 枝;柳枝 |
известный, знаменитый, прославленный | 知名;我们邀请了一些知名人士出席会议 |
ткать, вязать, плести | 织;她在给丈夫织一双袜子 |
вертолет | 直升机;所有的直升机都获得了适航的证明 |
обязанность | 职责;我们的职责是全心全意为人民服务 |
останавливать(ся); (о промежутке времени) завершаться; только | 止;雨还没有止 |
остается лишь...; ничего не остается, как... | 只得;我只得认错 |
только, лишь, исключительно; заботиться только о, думать лишь о | 只顾;他只顾看书,连饭都忘了吃 |
несмотря ни на что, не стесняясь; только и знать, что ..., только лишь | 只管;有问题你只管来问我 |
указывать; определять, назначать; устанавливать; выделять; выделение | 指定;酸碱溶液必须存放在指定的安全区域 |
(числовой, статистический) индекс | 指数;经济指数 |
палец (руки или ноги) | 指头;我的手指头被门夹了一下 |
указывать на, показывать на | 指着;时钟指着七点 |
что касается; дойти до; до | 至于;至于这个问题,我们请专家来回答 |
лечить болезнь, лечиться | 治病;我的朋友回国治病去了 |
мудрость; ум | 智慧;智慧胜强权 |
средний | 中等;我学习中等 |
китайский регион (материковый Китай, Гонконг, Макао, Тайвань и другие места, где проживает большое количество китайцев, например, Сингапур и Малайзия); Центральная равнина реки Хуанхэ; национальность хань, национальность хуася | 中华;中华民族的复兴 |
cреднесрочный | 中期;美国国会中期选举 |
китайско-иностранный, внутри страны и за рубежом | 中外;她在一家中外合资企业工作 |
верность, преданность, лояльность | 忠心;他对朋友的一片忠心从来没受到怀疑 |
час (диалект, как [小时]) | 钟头;你做作业用了几个钟头? |
опухать, распухать | 肿;牙痛使他的脸都肿了 |
различный, разнообразный, всевозможный, всякого рода | 种种;设置了种种障碍 |
жидкая каша; кашица | 粥;白米粥 |
жемчуг и драгоценности, ювелирные изделия | 珠宝;犯人供认他偷了珠宝 |
господа!, граждане! (часто в обращении) | 诸位;诸位有什么意见,欢迎提出来 |
ведущий (программы) | 主持人;一位好的主持人常把观众的情绪带到最高点 |
главная роль, главный герой | 主角;主角演员病了,让他的替角出场 |
главное течение (напр., реки); (перен.) главное направление; главное течение | 主流;分析形势,要看清主流和支流 |
варить; кипятить; вываривать; варёный | 煮;你会煮鸡蛋吗? |
жилище, квартира; жилищный; жилой | 住宅;我要为自己的住宅保险 |
(книжн.) останавливать(ся); размещаться | 驻;俄罗斯驻华大使 |
столб, опора, колонна | 柱子;门廊由六根大柱子支撑着 |
желать; пожелание | 祝愿;请接受我最良好的祝愿,祝你幸福和成功 |
использоваться для особых целей | 专用;这是我们寝室的专用电话 |
вращаться; вертеться; крутиться | 转;月亮绕地球转 |
вращаться, обращаться; вращательный, ротационный; вращение, ротация | 转动;那轮子现在转动得很灵活 |
зарабатывать; наживать | 赚;他一个月赚五十块钱 |
зарабатывать деньги, получать прибыль | 赚钱;这些人只想赚钱 |
оборудовать, оснащать, снаряжать, экипировать; оборудование | 装备;这支部队装备很差 |
величественное зрелище, внушительный вид | 壮观;公园晚上的游行很壮观 |
доискиваться; выяснять; расследовать | 追究;追究事故的责任 |
держать, хватать, ловить | 捉;我们一共捉到10只金丝猴 |
справляться; консультироваться; консультативный | 咨询;使用前建议找医生咨询 |
водопроводная вода | 自来水;自来水管堵塞了 |
себя, само- | 自我;我要作自我检查 |
изучать самостоятельно, самообучаться | 自学;他的英语全是自学的 |
говорить с самим собой | 自言自语;你自言自语在说什么呢? |
свободный, неограниченный | 自在;他在陌生人面前总有些不自在 |
религия, вероучение; религиозный | 宗教;许多宗教理论表达同一种思想 |
главный офис, штаб-квартира | 总部;总部设在北京 |
комиссар (полиции), генеральный инспектор; руководитель, директор | 总监;海关总监 |
генеральный директор | 总经理;重要的合同一定得总经理签字 |
общая сумма, общее количество | 总量;他给了她总量的五分之一 |
заниматься контрабандой, контрабанда | 走私;海关检查员正监视着钻石走私的活动 |
играть (на муз. инструменте), исполнять (муз. произведение); достигать; делать доклад (императору) | 奏;奏提琴 |
арендная плата | 租金;她这房子年租金是2400元 |
нога, ступня; футбол; достаточный, полный;достаточно, полностью; быть достаточным | 足;赤足短衣 |
быть достаточным для...; годиться для...; мочь; безусловно (вполне) возможно | 足以;这些事实足以证明她是对的 |
раса, национальность; род, клан; класс, группа (с общими чертами); собираться; (в древнем Китае) казнить всю семью | 族;蒙古族 |
группа людей, объединенных общей чертой или занятием | 族;上班族 |
дед, дедушка (со стороны отца) | 祖父;他的祖父被新政府镇压了 |
родина; отечество | 祖国;大家攒钱来建设祖国 |
бабушка со стороны отца | 祖母;我爸爸常常提起我的祖母 |
сверлить, буравить; проходить через, проникать; активно изучать, штудировать; гнаться за личной выгодой, использовать в корыстных целях | 钻;在墙上钻个眼 |
оптимальный, первоклассный, лучший | 最佳;你是我们的最佳人选 |
итоговый, конечный; в итоге, в конце концов | 最终;教育是防止社会罪恶的最好和最终的方法 |
обвинение (в преступлении); преступление, правонарушение, незаконная деятельность; вина; мука, страдание | 罪;他有什么罪? |
злодеяние | 罪恶;罪恶的计划 |
делать; писать, сочинять; работать; поднимать(ся); считать за; притворяться, делать вид; сочинение, произведение | 作;自作自受 |
упразднять, аннулировать, избавиться быть отменённым | 作废;电影票过期作废 |
вести войну, воевать | 作战;战争给作战双方都造成很大伤亡 |
симпозиум, форум, обсуждение | 座谈会;“我们的地球”国际座谈会 |