SEARCH
You are in browse mode. You must login to use MEMORY

   Log in to start

level: 1-200

Questions and Answers List

level questions: 1-200

QuestionAnswer
арабский язык阿拉伯语;他显示了对阿拉伯语的精通
(выражает недовольство, осуждение и др.) эх, ай; (выражает предостережение) эй哎;哎! 你怎么能这么说呢?
ах哎呀;哎呀! 我的手机丢了!
умолять哀求;她含泪哀求他原谅她
от дома к дому挨家挨户;那个农民挨家挨户兜售他的水果
(мед.) рак癌;他得了肺癌
рак (болезнь)癌症;他被诊断出癌症
СПИД (синдром приобретенного иммунного дефицита)艾滋病;电视正在播放一个关于艾滋病的节目
(выражает досаду или сожаление): ай!, ах!, увы; (выражает согласие, готовность): угу!, ага!, ладно!唉;唉! 他被癌症夺去了生命
(идиом.) не в силах расстаться с; не в состоянии оторваться от爱不释手;这部小说很有意义,简直使我爱不释手
холодный и равнодушный, небрежный爱理不理;你若对我爱理不理,我必让你生不如死
заботиться о своей репутации爱面子;他因爱面子而故意说那些话
дорожить, ценить, заботиться (о чем-либо); беречь, жалеть; заботливо относится, бережно обращаться爱惜;你要爱惜自己的身体
мешать, служить помехой; серьёзный, важный (обычно используется с отрицанием)碍事;这桌子放在门口太碍事了
стабильный, устойчивый, спокойный; стабилизировать, делать устойчивым, успокаивать; (мед.) валиум, диазепам安定;等他的兴奋情绪安定下来再说
успокаивать, утешать安抚;安抚愤怒的人群
снотворное安眠药;她偶尔不得不吃安眠药
спокойный; тихий; безмятежный安宁;确保两国边境安宁
спокойный, устойчивый, надежный; сдержанный, кроткий安稳;三个星期以来我第一次睡了一个安稳觉
успокаиваться, обретать душевное спокойствие安心;听到这个消息,他就安心了
легкий и удобный, расслабленный安逸;现在生活安逸多了
клавиша, кнопка按键;按回车键
по правде говоря, вообще-то, само собой разумеется按理说;按理说,这些元素接触的时候,就应该互相反应起来了
по идее, как обычно, как правило按说;按说现在是蔬菜的淡季,可是你们这里供应还不错
дело; судебное дело案件;刑事案件
тайно, скрытно暗地里;她准是暗地里一直在上课
убивать暗杀;美国甘乃迪总统被人暗杀
в темноте, впотьмах; тайно, тайком, украдкой暗中;他暗中帮助敌人
дорогой, дорогостоящий; высокий (о цене)昂贵;那不像你料想的那么昂贵
вогнутый, вдавленный, впалый凹;汽车的发动机罩已凹了进去
томиться, варить в течение длительного времени; терпеть; страдать熬;我熬了一锅粥
бодрствовать ночью; не спать всю ночь熬夜;你怎么能天天熬夜?
высокомерный, гордый, заносчивый; пренебрегать, отказываться уступить傲;傲脾气吃不开
высокомерный, надменный, заносчивый傲慢;他傲慢地说:“我胜利了”
глубокая тайна奥秘;他们探索大自然的奥秘
(сокр.) Олимпийские игры, Олимпиада奥运会;中国正在筹办奥运会
восемь триграмм (для гадания); сплетня; сплетничать八卦;我不想听跟我没有关系的人的八卦
хорошо бы..., вот бы...; не терпится; очень хочется... ждать с нетерпением...巴不得;离开故乡十年了,他巴不得马上回到故乡
ухватиться; держаться за что-либо; копать; рыть; сносить; раздвигать; сдирать; снимать扒;扒栏干
балет芭蕾;这个芭蕾舞女演员的每一个动作都很优美
предлог, зацепка, предлог для нападок, компромат把柄;不要留下任何把柄
стоять на охране заставы; охранять стратегический пункт; проверять, проверка, контроль把关;没人把关,我怕你们栽跟斗
ручка; рукоятка, скоба把手;车门把手
мишень靶子;第一发炮弹就打中了靶子
плотина, дамба坝;这座坝是新修的
отзывать (кого-то), смещать, снимать с должности罢免;通过投票表决,市长被罢免了职务
останавливаться, прекращать罢休;不解决这个难题,我是不会罢休的
узурпировать, захватывать силой霸占;他们霸占我们的财产
разрывать, разламывать (двумя руками)掰;掰成两半儿
напрасно, впустую, зря白白;不要让时光白白过去
процентное отношение, процент百分比;新生人数比去年增加了两个百分比
лилия, (кит. мед.) байхэ, луковица лилии百合;而这次,我们应该还需要一朵百合
энциклопедия百科全书;你为什么不去查百科全书?
кипарис柏树
ставить, класть, выставлять摆放;你认为这个花瓶要摆放在哪才好?
быть справедливым, быть беспристрастным; позаботиться о (деле и т.д.)摆平;这事只有你才能摆平
обстановка, меблировка (мебель); экспонаты, украшение, безделушка, побрякушка摆设;这间屋子要重新摆设一下
наносить официальный визит, посещать, иметь аудиенцию拜会;如果您是想拜会凝光大人的话
наносить официальный визит, встречаться со старшим по званию или возрасту拜见;我想这应该可以让你立即拜见女王!
поздравлять с Новым годом, делать новогодние визиты拜年;亲戚朋友之间会互相串门拜年,送上贺年礼物
поручить; просить об одолжении; покорнейше просить; будьте добры (любезны)拜托;拜托您捎个信儿给他
тянуть, поворачивать (напр., рычаг); возвращать, отыгрывать扳;他熟练地扳着枪栓
обнародовать, провозглашать; публиковать, доводить до всеобщего сведения, оглашать, объявлять; издавать (напр. декрет)颁布;学校刚颁布了几条新规定
издавать; рассылать; вручать; выдавать颁发;颁发命令
награждать, давать награду颁奖;谁给优胜者颁奖?
пятно, отметина, крапина,斑点;这么好看的缎子上,竟然有油污斑点!
переезжать, переехать, перемещаться搬迁;那家工厂已经搬迁
блок, пластина; тектоническая плита, континентальная плита板块;木材板块
невозможно сделать, невыполнимо办不到;原来认为办不到的事,现在办到了
половина неба; (обр.) женщины в Китае半边天;妇女能顶半边天
половина игры半场;上半场主队落后一分
полуостров半岛;大连位于辽东半岛南部
на полпути, на полдороге, в процессе半路;车在半路坏了
половина числа, половина半数;你给他半数就够了
остановиться (бросить) на полпути; быть половинчатым (в решении, деле)半途而废;他不是那种做事半途而废的人
колебаться между верой и неверием; не знать, чему верить, быть скептично настроенным半信半疑;他对这个问题的解释我总是半信半疑
полуправда半真半假;半真半假的话常常跟谎言一样糟
наряжаться, переодеваться, играть, исполнять роль; корчить, строить (гримасу)扮;他扮作一个僧人
сопровождать; партнер伴;我很高兴有她作伴
спутник; партнёр伴侣;她渴望成为他的终身伴侣
сопровождать; сопутствовать (чему-либо); сопутствующий, сопряжённый伴随;我们伴随着欢乐的乐曲跳起舞来
аккомпанировать伴奏;他用钢琴为她伴奏
смешивать; бросать; ссориться拌;把酱和面拌在一块儿
ассистент, помощник帮手;只会汪汪叫的狗,决不是猎人的好帮手
связывать, перевязывать绑;帮我把这个包绑上
похитить человека; насильственно увести (человека); киднапинг绑架;绑架者被武装警察当时当地击毙
тип, образец, пример榜样;榜样的力量是无穷的
бейсбол棒球;棒球运动很受美国人的欢迎
фунт (мера веса); весы; взвешивать磅;买了一磅糖
узел (с вещами); (перен.) груз; бремя, обуза包袱;手里提着一个包袱
терпеть, прощать; вмещать (в себя)包容;而帝国人总是更具包容心,所以我很高兴看到他们掌权
перевязывать包扎 ;书已包扎好待运
снимать кожуру, очищать剥;你会剥橘子皮吗?
глубокая кастрюля, котел; варить в глубокой кастрюле/котле煲;沙煲
насыщение, сатурация; насыщенность; насыщенный饱和;旧汽车市场已经饱和
полный, налитой (напр., о зерне), бодрый (напр., о духе)饱满;精神饱满地投入学习
(прям., перен.) сокровищница宝库;中医是一座大宝库
клад, сокровища, богатства宝藏;发掘地下宝藏
брать на сохранение; сохранять (напр. доверенные ценности); охранять; присматривать (напр. за домом); ручаться; гарантировать, обеспечивать保管;把我的东西保管到我回来
воспитательница, няня; гувернантка保姆;派保姆照料孩子
сохранять тепло保暖;外出时记得添衣保暖
поддерживать свежесть (продуктов питания), сохранять красивую внешность保鲜;食物放在冰箱里比较能够保鲜
обслуживать по гарантии, предоставлять гарантийное обслуживание; содержать в исправности保修;这只钟保修一年
благословлять и защищать保佑;我们不靠老天保佑
гарантировать; обеспечивать; гарантия; обеспечение保障;他生活没有保障
срок годности, срок службы, гарантийный срок保质期;不过,一个小盒子里倒是放着不少便宜的止痛药,都是刚过保质期的
беречься; заботиться (о здоровье); будь здоров!保重;请多保重
форт, крепость堡垒;堡垒是最容易从内部攻破的
сообщать, докладывать; отвечать; отплатить, отблагодарить; отомстить报;报他一个信儿
мстить, мщение, месть, возмездие报仇;他暗暗发誓要为牺牲的同志报仇
вознаграждение, оплата; отплатить报酬;帮忙别人,别老想着要得什么报酬
избавляться от, списывать (как негодное)报废;这些设备早该报废了
отплатить, отомстить; реванш报复;这两位妇女表示,她们提出抱怨时遭到了打击报复
редакция газеты报社;我姐姐是当地一家报社的编辑
газетный киоск报亭;他在报亭买了一份报纸
отчитаться о расходах; отнести расходы на счёт казны; списать за непригодностью; вывести в расход, уничтожить, убить报销;这些费用是可以报销的
идеалы, стремления, устремления, амбиции; цели抱负;她公开声称她的抱负是要当政治家
леопард, пантера豹;岛上到处都是豹。去把它们的毛皮给我拿来
ураган, буря暴风骤雨;船长在暴风骤雨中始终泰然自若
внезапная сверхприбыль暴利;追求暴利
вспыльчивый, раздражительный, несдержанный暴躁;他性情暴躁
фото экспозиция; выдержка; вскрыть; открыть; показать (напр., недостатки)曝光;百分之一秒的曝光时间就足够了
неожиданный результат (напр. победа более слабого в спортивных соревнованиях)爆冷门;大家原先并不看好的选手却爆冷门的获得冠军
быть переполненным, быть забитым до отказа爆满;油库爆满
хлопушка, петарда爆竹;用香火点燃爆竹
подлый, низкий, мерзкий卑鄙;这显得多么卑鄙可耻
горестный; страдающий; скорбный; печальный, огорчённый; горе; страдание; скорбь悲哀;母亲的病越来越重,他悲哀极了
видеть всё в чёрном свете; мрачный взгляд на вещи; пессимизм; пессимистический悲观;你还年轻,不要太悲观
печаль и радость, разлука и встреча, горечь разлуки и радость свидания, превратности судьбы悲欢离合;人生的悲欢离合就如走马灯一样,转个不停!
скорбный, печальный, горестный悲痛;噩耗传来,大家都很悲痛
стела, мемориальная доска碑;纪念碑
раковина (моллюска); ракушка贝壳;我们来到海边,第一件事就是脱下鞋子在沙滩上捡贝壳
готовиться к уроку (об учителе)备课;我还要备明天的课呢
получить в достатке, испытывать в большом количестве备受;他具备受过良好教育的优势
запасать, заготавливать备用;这里还有一个备用轮胎
задняя сторона, обратная сторона背面;信封的背面
предать背叛;忘记过去就意味着背叛
читать наизусть (вслух), декламировать на память背诵;几乎人人都能背诵
быть арестованным, находиться под арестом被捕;一个强盗被捕了
рваться; гоняться; носиться; бегать, хлопотать; бешеный поток, стремительное течение奔波;在两地之间奔波
(книжн.) бежать к, нестись к, торопиться к奔赴;你可以在这逗留一会再奔赴战场。你想待多久都行
долг, обязанность; довольный имеющимся本分;为人民服务是我们的本分
врождённая способность, инстинкт; инстинктивный本能;这是本能反应
основной капитал; себестоимость; достижения, навыки本钱;身体是革命的本钱
истинный облик, подлинное лицо本色;他始终保持农民本色
сущность, природа, природное свойство本性;本性难改
первоначальная идея, реальное намерение本意;如果我伤害了你的感情,那不是我的本意
на основании, в соответствии с本着;本着合作共赢的精神,我希望和你探讨一件事
направляться к, приближаться к; по направлению, к奔;他奔六十了
идиот, дурак, болван笨蛋;真是笨蛋!叫你送礼去给大伯,居然也会迷路!
тяжелый, громоздкий, неуклюжий笨重;大箱子、大柜子这些笨重的家具,搬起来很吃力
потерпеть крах; крах, крушение崩溃;旧世界正在崩溃
натягивать, стягивать; покрыться, выскочить绷;把绳子绷直了
бинт, повязка, бандаж绷带;腿上的绷带松开了
прыгать, скакать; подпрыгивать蹦;这件事还没有处理好,那个事又蹦出来了
подходить, приближаться逼近;敌人渐渐逼近
вынуждать, давить, теснить, заставлять; оказывать давление; давление逼迫;不要逼迫别人接受你的意见
как живой, реалистичный逼真;他的模仿很逼真
сопли (также в знач.: слёзы)鼻涕;流鼻涕
это наблюдается повсюду, это имеет место на каждом шагу比比皆是;在这方面机会比比皆是
не выдерживать сравнения, не идти ни в какое сравнение比不上;在这方面谁也比不上他
сравнивать с比起;两国之间的边界争论,比起两国的悠久友谊来说,是一个暂时性和局部性的问题
1) мериться силами, состязаться, соревноваться 2) примериваться, пробовать 3) размахивать比试;不信咱俩比试比试
образное выражение, метафора, аллегория, иносказание; иллюстрация примером; говорить иносказательно; сравнение, сравнивать, уподоблять比喻;原子结构时常被比喻为微型太阳系
презирать; относиться свысока; пренебрежительно смотреть; презрение鄙视;不尊重自己的人,往往会遭人鄙视
абсолютно необходимый, обязательный, неотъемлемый必不可少;有些东西是必不可少的,而其他东西没有...也行
обязательно, непременно, без сомнений必定;我们坚信我们的正义事业必定胜利
ярко-зеленый碧绿;湖水碧绿澄清
недостаток; порок; злоупотребление弊病;这种做法弊病不少
злоупотребление; недостаток, порок; порочная практика弊端;这个制度实行起来会有很多弊端
стенная роспись, фреска, настенный рисунок, монументальная живопись, мурал壁画;敦煌壁画是我国古代艺术中的瑰宝
укрыться; спасаться (бежать) от бедствия, искать убежища避难;他逃到乡下去避难
1) уезжать на лето, спасаться от жары; спасение от жары 2) предотвращение солнечного удара避暑;他和家人在山间避暑
граница, пограничная территория, пограничные районы; приграничные (сопредельные) земли边疆;滨海边疆区
1) граница, рубеж; пограничная полоса; пограничный 2) край, предел; крайний 3) мат. граница (множества)边界;在三个国家边界的交接处
далёкий, удалённый, отдалённый边远;这名政治犯被发配到边远地区
порядковый номер, серийный номер编号;她在记忆你的警徽编号
сценарий, киносценарий编剧;这个话剧是由两位青年作家编剧的。
1) расставлять по порядку, приводить в систему; расположить, разместить, порядок, расположение 2) составлять, монтировать (напр. кинофильм) 3) наговаривать, оговаривать, плести на...编排;编辑们把几位科学家写的文章编排在头版
создавать, редактировать, писать; составлять (учебник)编写;据预告,该书正在编写中
1) составлять (напр. список, ведомость) 2) создавать, слагать (песню, сказку) 3) выдумывать, фабриковать (напр. слух)编造;古代人民编造的神话
1) нагайка, плеть, хлыст, кнут, бич 2) подстёгивать, побуждать, понуждать, подгонять; стимулировать; импульс鞭策;我们要经常鞭策自己努力学习
хлопушка, петарда (счетное слово 枚 méi)鞭炮;放鞭炮
обесценивание, обесценение; обесцениваться; фин. девальвация贬值;人民币会贬值吗?
радикально изменять; коренное изменение; полная перемена; переворот, преобразование变革;你要有知识,你就得参加变革现实的实践
неожиданные перемены; изменчивый; обманчивый, непредсказуемый变幻莫测;我们没有出去野餐,因为天气变幻莫测
1) процесс изменений; история образования (развития) 2) сдвиг, изменение; изменяться变迁;各种语言的语音总在不断变迁
1) отклонение от нормы 2) биол. мутация; вариация; диссимиляция (расподобление); мутировать变异;放射线引起植物变异已在实验中被证实
1) биол. перерождаться; дегенерировать; деградировать, вырождаться; перерождение; дегенерация; порча; ухудшение; деградированный, переродившийся 2) геол. метаморфизм; метаморфический; метаморфизованный 3) тех. модифицировать; модификация 4) биол. анаплазма变质;这条鱼变质了,不能吃了
1) пешеходная тропа (по обочине шоссе); тротуар 2) кратчайшая тропинка 3) временный (объездной) путь, подъездная дорога便道;这里新修了一条便道
обычная пища, простое блюдо便饭;星期六来我家吃顿便饭吧
быстрый, удобный, сподручный便捷;便宜又便捷的火车是信徒外出的首选
удобный магазин (небольшой магазин, реализующий товары повседневного спроса и обычно работающий круглосуточно)便利店;为便利居民,新建了一个便利店
распространиться повсюду遍布;学校遍布全国各地
различать, проводить различие; правильно определять, разбираться в...辨别;要学会辨别真假
распознавать, узнавать (по внешним признакам) ; опознавать (напр. труп); опознание辨认;你能辨认这是谁的笔迹吗?
объяснять, спорить辩;我下次再跟你把这件事辩个明白
1) оправдывать 2) заступаться за (кого-л.); защищать (на суде); защита, оправдание 3) апология辩护;被告人有权获得辩护
1) давать разъяснения, оправдываться 2) защищать, оправдывать; апология辩解;错了就错了,不要辩解
1) коса (причёска) ; плетёный шнур 2) предлог, повод辫子;把头发养长好梳辫子