разошлись, расстался (прош. время) | 吹了 [chuī le] |
бахвалиться, хвастаться; похвальба (букв. "надувать корову") | 吹牛 [chuī//niú] |
восхвалять; превозносить | 吹捧 [chuīpěng] |
свешивать(ся), опускать(ся); стекать; оставлять свое имя (в истории) | 垂 [chuí] |
повесить голову и пасть духом | 垂头丧气 [chuítóu-sàngqì] |
бить, колотить, ударять кулаком | 捶 [chuí] |
молоток | 锤子 [chuízi] |
чистый; без примеси; исключительно | 纯粹 [chúncuì] |
чистый; белоснежный; целомудренный; беспорочность; бескорыстный, чистота | 纯洁 [chúnjié] |
простой и искренний, бесхитростный | 纯朴 [chúnpǔ] |
добрый, любезный; сердечность, доброта, любезность, внимание; чистый и насыщенный (о вкус); выдержанный, густой (о вине); плотный, крепкий (о чае) | 醇厚 [chúnhòu] |
глупый, тупой, бестолковый | 蠢 [chǔn] |
уколоть, ткнуть, пронзить; (разг.) растянуть связки, повредить | 戳 [chuō] |
прозвище, кличка | 绰号 [chuòhào] |
фарфор, фарфоровые изделия | 瓷 [cí] |
фарфор, изделия из фарфора | 瓷器 [cíqì] |
слова; удаляться, откланиваться; уходить в отставку | 辞 [cí] |
отставка | 辞呈 [cíchéng] |
увольняться, уходить в отставку | 辞去 [cíqù] |
увольнять, освобождать от должности | 辞退 [cítuì] |
благотворительный; благотворительность, добросердечие | 慈善 [císhàn] |
добросердечный, отзывчивый, милостивый; ласковый, добрый | 慈祥 [cíxiáng] |
магнитная лента, магнитофонная плёнка; (магнитофонная) кассета | 磁带 [cídài] |
магнитная карта | 磁卡 [cíkǎ] |
(компьютерный) диск | 磁盘 [cípán] |
поднимаясь здесь, опускаясь там; прежде чем один исчезнет, возникает другой; следуя непрерывно один за другим; волна за волной | 此起彼伏 [cǐqǐ-bǐfú] |
следующий день | 次日 [cìrì] |
ухаживать, заботиться, помогать, ждать | 伺候 [cìhòu] |
пронзительный, резкий (о голосе) | 刺耳 [cìěr] |
пронизывающий до мозга костей, колющий | 刺骨 [cìgǔ] |
вышивать; вышивание | 刺绣 [cìxiù] |
жаловать, удостаивать, даровать; (вежл.) милость, дар | 赐 [cì] |
снизойдите дать совет (указание), [будьте любезны] не откажите в совете (в разъяснении, в указаниях) | 赐教 [cìjiào] |
быстрый, поспешный; быстро, поспешно, в спешке | 匆匆 [cōngcōng] |
торопливо; второпях; наскоро, наспех; спешить, торопиться | 匆忙 [cōngmáng] |
зеленый лук, лук-шалот; бледно-зеленый | 葱 [cōng] |
отныне, с сего дня | 从今以后 [cóng jīn yǐhòu] |
никогда не | 从来不 [cónglái bù] |
спокойно; непринуждённо; не спеша; иметься в достатке; достаточно | 从容 [cóngróng] |
спокойный, неторопливый | 从容不迫 [cóngróng-búpò] |
с самого начала, в начале | 从头 [cóngtóu] |
так и не; никогда не | 从未 [cóngwèi] |
заниматься (данным) делом, работать (в данной профессии) | 从业 [cóngyè] |
с утра до вечера | 从早到晚 [cóngzǎo-dàowǎn] |
лес, чаща, джунгли | 丛林 [cónglín] |
сталкиваться с, встречаться с; подходить, приближаться; собирать(ся) вместе | 凑 [còu] |
собирать(ся); обойтись; приноровиться; кое- как; с грехом пополам | 凑合 [còuhe] |
вовремя, кстати, к счастью | 凑巧 [còuqiǎo] |
грубый, жестокий | 粗暴 [cūbào] |
необработанный, грубый; шероховатый, шершавый; примитивный | 粗糙 [cūcāo] |
грубый, дерзкий; невоспитанный; неотёсанный | 粗鲁 [cū·lǔ] |
грубый (о подсчете), грубо | 粗略 [cūlüè] |
небрежный, неаккуратный, беспечный | 粗心大意 [cūxīn-dàyì] |
способствовать, содействовать | 促成 [cùchéng] |
толпиться вокруг, обступать | 簇拥 [cùyōng] |
сбежать; удрать; броситься (со всех ног); изменять; исправлять (напр., текст) | 窜 [cuàn] |
побуждать, подгонять, торопить, возбуждать, стимулировать | 催 [cuī] |
торопить, подгонять, подталкивать, ускорять | 催促 [cuīcù] |
гипнотизировать, усыплять | 催眠 [cuīmián] |
разрушать, уничтожать, громить | 摧毁 [cuīhuǐ] |
хрупкий; хрупкость, ломкость | 脆弱 [cuìruò] |
изумрудно-зеленый, изумрудный | 翠绿 [cuìlǜ] |
сдавать на хранение, хранить, держать (напр., на складе) | 存放 [cúnfàng] |
замышлять; умысел; умышленно; намеренно | 存心 [cúnxīn] |
банковская книжка, сберегательная книжка | 存折 [cúnzhé] |
вить, крутить; тереть; потирать; растирать | 搓 [cuō] |
консультация, совещание; согласовывать (вопрос); консультироваться, совещаться, договариваться | 磋商 [cuōshāng] |
неудача, неуспех; ломать; терпеть неудачу (поражение), не иметь успеха | 挫折 [cuòzhé] |
не успеть принять никаких мер, быть застигнутым врасплох | 措手不及 [cuòshǒu-bùjí] |
неправильная разнопись иероглифа, ошибочный вариант знака | 错别字 [cuòbiézì] |
иллюзия, заблуждение | 错觉 [cuòjué] |
ошибочно положить; неправильное положение, смещение (мед) | 错位 [cuò//wèi] |
сложный, затруднительный, запутанный | 错综复杂 [cuòzōng-fùzá] |
садиться на / в (автобус, поезд, самолет и т.д.) | 搭乘 [dāchéng] |
строить, ставить | 搭建 [dājiàn] |
достигать стандарта, соответствовать норме | 达标 [dábiāo] |
защищать (напр. диссертацию); возражать (на обвинение); диспут; возражение; ответ (на вопрос, иск) | 答辩 [dábiàn] |
(неформально) перебивать, вмешиваться | 打岔 [dǎ//chà] |
опрокинуть, сбить, свергнуть | 打倒 [dǎ//dǎo] |
задремать, вздремнуть | 打盹儿 [dǎ//dǔnr] |
поддерживать отношения, общаться, контактировать; иметь дело с ... | 打交道 [dǎjiāodào] |
беспокоить, тревожить, мешать | 打搅 [dǎjiǎo] |
вытаскивать, вылавливать (из воды), драгировать | 打捞 [dǎlāo] |
смерить взглядом; оглядеть; считать, полагать | 打量 [dǎliang] |
охотиться; охота | 打猎 [dǎ//liè] |
полировать, шлифовать | 打磨 [dǎmó] |
открывать доступ, устанавливать контакт, избавляться от препятствия, дозваниваться (по телефону) | 打通 [dǎ//tōng] |
воевать; вести войну; сражаться | 打仗 [dǎ//zhàng] |
поздороваться (с кем-либо), приветствовать (кого-либо); предупредить (кого-либо), дать знать (кому-либо) | 打招呼 [dǎ zhāohu] |
полностью возлагать ответственность за что- то на себя | 大包大揽 [dàbāo-dàlǎn] |
большой знак, крупный иероглиф; впечатляющий стиль; большое мастерство (писателя) | 大笔 [dàbǐ] |
министр (в монархическом государстве) | 大臣 [dàchén] |
удивляться, изумляться, испытывать шок | 大吃一惊 [dàchī-yìjīng] |
невнимательный, допускающий много упущений; лёгкий по жизни; без опасений, беспечно, беззаботно; поверхностный, несерьёзный, легкомысленный | 大大咧咧 [dàdàliēliē] |
земля, земная поверхность | 大地 [dàdì] |
группа | 大队 [dàduì] |
в больших размерах, значительно | 大幅度 [dà fúdù] |
самоотверженный, бескорыстный | 大公无私 [dàgōng-wúsī] |
большая семья, содружество | 大家庭 [dàjiātíng] |
большие улицы и маленькие переулки; (обр.) везде, повсюду | 大街小巷 [dàjiē-xiǎoxiàng] |
делать много шума из ничего | 大惊小怪 [dàjīng-xiǎoguài] |
общая ситуация, общая картина, положение в целом | 大局 [dàjú] |
денежный мешок, богач (особенно с плохими манерами) | 大款 [dàkuǎn] |
большая площадь | 大面积 [dà miànjī] |
известный, прославленный, знаменитый | 大名鼎鼎 [dàmíng-dǐngdǐng] |
важный, напыщенный, с гонором, помпезно | 大模大样 [dàmú-dàyàng] |
теплица | 大棚 [dàpéng] |
большой кусок, обширная площадь, широкая область | 大片 [dàpiàn] |
атмосфера; щедрый, широкий (о натуре) | 大气 [dàqì] |
высотное здание (счетное слово 座 zuò) | 大厦 [dàshà] |
большие данные | 大数据 [dàshùjù] |
безудержно, необузданно, широко; громогласно, крикливо | 大肆 [dàsì] |
всё тело; общее, целое; главное, основное; в основном, в общем | 大体 [dàtǐ] |
в общем и целом, в общих чертах, грубо говоря | 大体上 [dàtǐshàng] |
совпадение в основном и расхождение в частностях, почти полное сходство | 大同小异 [dàtóng-xiǎoyì] |
известный деятель, авторитет, (разг.) супер- звезда | 大腕儿 [dàwànr] |
всеобщие выборы | 大选 [dàxuǎn] |
дикий гусь | 大雁 [dàyàn] |
суть; общий смысл, основное значение | 大意 [dàyì] |
невнимательный, неосмотрительный; бездумно, с плеча; пропускать по невнимательности, допускать недосмотр; не обращать внимания | 大意 [dàyi] |
многообещающий, перспективный | 大有可为 [dàyǒu-kěwéi] |
большая партия (товара), основной продукт (напр., производства); основная масса; | 大宗 [dàzōng] |
разбойник, злодей, негодяй | 歹徒 [dǎitú] |
хватать, ловить; арестовывать; схватить; поймать | 逮 [dǎi] |
условное название, кодовое название, шифр | 代号 [dàihào] |
агент, представитель | 代理人 [dàilǐrén] |
докладчик, спикер | 代言人 [dàiyánrén] |
вести (группу людей) | 带队 [dàiduì] |
показывать путь, вести, быть проводником | 带路 [dài//lù] |
брать на себя инициативу, показывать пример | 带头 [dài//tóu] |
вожак, пионер, лидер, руководитель высокого класса | 带头人 [dàitóurén] |
ждать; обходиться (с кем-либо), принимать; обороняться, защищаться | 待 [dài] |
саботировать; отлынивать от работы | 怠工 [dài//gōng] |
лениться; ленивый; небрежный, пренебречь; невнимательный | 怠慢 [dàimàn] |
арест; арестовать | 逮捕 [dàibǔ] |
нести (на плечах, на коромысле); нести ответственность; брать на себя (напр. обязанности); признавать (напр. вину); переносить, терпеть | 担 [dān] |
брать на себя, принимать, нести | 担当 [dāndāng] |
нести, брать на себя | 担负 [dānfù] |
односторонний | 单边 [dānbiān] |
худой, слабый, хрупкий, уязвимый | 单薄 [dānbó] |
односторонний подход, односторонность (обычно используется как определение или обстоятельство) | 单方面 [dānfāngmiàn] |
холостой мужчина, незамужняя женщина; человек, не имеющий родственников или не проживающий вместе со своими родственниками | 单身 [dānshēn] |
откладывать, медлить, задерживать | 耽搁 [dānge] |
упустить (время); запустить (напр., работу); задерживать(ся); опаздывать | 耽误 [dānwu] |
трусливый; малодушный; трусить; трусость; малодушие | 胆怯 [dǎnqiè] |
смелость, мужество | 胆子 [dǎnzi] |
если бы только (что-то было возможно), хотелось бы (чтобы...) | 但愿 [dànyuàn] |
ноша, бремя; дань (мера веса, равная 50 кг); вещь, переносимая на плечах; вязанка, связка, пучок | 担 [dàn] |
коромысло (с ношей), бремя, ответственность | 担子 [dànzi] |
день рождения (обычно: уважаемого лица) | 诞辰 [dànchén] |
опреснять; ослаблять; разбавлять | 淡化 [dànhuà] |
период упадка, мёртвый сезон, период затишья | 淡季 [dànjì] |
белки, протеины | 蛋白质 [dànbáizhì] |
немедленно, тут же | 当即 [dāngjí] |
сейчас, в настоящее время | 当今 [dāngjīn] |
в лицо, с глазу на глаз; лично; в присутствии | 当面 [dāng//miàn] |
в тот же день, тогда | 当日 [dāngrì] |
сторона (в деле); участник; заинтересованное лицо | 当事人 [dāngshìrén] |
актуальная задача, дело первостепенной важности, первоочередное дело | 当务之急 [dāngwùzhījí] |
настоящее время; в настоящее время, немедленно, сразу | 当下 [dāngxià] |
быть осторожным и внимательным; остерегаться, беречься; середина груди | 当心 [dāngxīn] |
перед, напротив, лицом к лицу, друг перед другом; в лицо | 当着 [dāngzhe] |
быть достойным, не ударить в грязь лицом | 当之无愧 [dāngzhīwúkuì] |
публично, открыто | 当众 [dāngzhòng] |
этим вечером, тем же вечером | 当晚 [dàngwǎn] |
принимать всерьез; действительно, в самом деле | 当真 [dàngzhēn] |
трепетать, волноваться; колыхаться | 荡漾 [dàngyàng] |
уровень, класс, сорт | 档次 [dàngcì] |
управляемый снаряд, ракета | 导弹 [dǎodàn] |
навигация | 导航 [dǎoháng] |
взрыватель, детонатор, фитиль | 导火索 [dǎohuǒsuǒ] |
научный руководитель, наставник | 导师 [dǎoshī] |
направлять; ориентировать(ся); направляющий | 导向 [dǎoxiàng] |
острова; группа островов | 岛屿 [dǎoyǔ] |
устраивать беспорядок; скандалить; вызывать волнения; беспокоить | 捣乱 [dǎo//luàn] |
перепродавать с прибылью, спекулировать | 倒卖 [dǎomài] |
неприятность; незадача, невезение; не везёт | 倒霉 [dǎo//méi] |
рушиться, обваливаться | 倒塌 [dǎotā] |
падать, срываться | 倒下 [dǎoxià] |
наконец, в конце концов | 到头来 [dàotóulái] |
быть на месте; подходящий, приемлемый | 到位 [dào//wèi] |
обратный отсчёт времени | 倒计时 [dàojìshí] |
считать в обратном порядке, вести обратный отсчет; с конца, снизу | 倒数 [dàoshǔ] |
грабить, воровать; грабитель, вор | 盗 [dào] |
присваивать, похищать, красть; воровство, хищение, кража | 盗窃 [dàoqiè] |
горевать, скорбеть | 悼念 [dàoniàn] |
реквизит, бутафория | 道具 [dàojù] |
солома | 稻草 [dàocǎo] |
полученное не компенсирует потерянного (обр. в знач.: больше ущерба, чем пользы; ср. овчинка выделки не стоит; игра не стоит свеч) | 得不偿失 [débùchángshī] |
уместный, подходящий, надлежащий, соответствующий | 得当 [dédàng] |
способный; деятельный; действенный, эффективный | 得力 [délì] |
приобретение и убыток, удача и неудача, преимущество и недостаток | 得失 [déshī] |
добиваться успеха в чем-то, преуспевать | 得手 [déshǒu] |
подходящий, подобающий, уместный | 得体 [détǐ] |
огатый природными ресурсами; располагать богатыми природными ресурсами; (о человеке) хорошие природные данные | 得天独厚 [détiāndúhòu] |
извлечь выгоду из | 得益于 [déyì yú] |
самодовольно сиять; с самодовольным видом | 得意扬扬 [déyì-yángyáng] |
узнавать, получать информацию | 得知 [dézhī] |
обидеть, оскорбить; (вежл.) виноват, извините | 得罪 [dézuì] |
нравственность, добродетель; сердце; доброта | 德 [dé] |