SEARCH
You are in browse mode. You must login to use MEMORY

   Log in to start

level: 1401-1600

Questions and Answers List

level questions: 1401-1600

QuestionAnswer
прикидывать, примерно оценивать估算
покупать известность, ловить на крючок славу (обр. не брезговать никакими средствами ради приобретения славы)沽名钓誉
отдельный; одинокий, ведущий одиночный образ жизни; слабый, немощный孤单
изолировать; изолированный, обособленный, одинокий;孤立
один-одинёшенек; одинокий孤零零
малообразованный, невежественный, ограниченный孤陋寡闻
обмануть ожидания, не оправдать доверия; подвести辜负
старинная вещь; редкость, антиквариат; (перен.) старье (о вещи); консерватор (о человеке)古董
чудной, чудаковатый; странный古怪
памятники старины, реликвии古迹
в прошлом и в настоящем, внутри страны (Китая) и за пределами; всегда и везде古今中外
простой и без украшений (искусство, архитектура и т.д.)古朴
древние люди古人
пай, доля, акция股份
инвестор в акции股民
фондовый рынок, рынок акций股市
основные кадры; актив; костяк骨干
твёрдый характер, воля骨气
ломать кость骨折
приводить в движение, побуждать, подстрекать; агитировать; стимулировать鼓动
вдохновлять, воодушевлять; воодушевление (счет.слово 个 ge)鼓舞
безусловно, несомненно; конечно; правда固然
упрямый; несговорчивый; упрямиться; упрямство固执
старый, прошлый; былое, прошлое; старый друг, старый знакомый; причина; происшествие, случай
невозможно учесть顾不得
некогда, руки не доходят (сделать что-либо)顾不上
учитывать, принимать во внимание顾及
опасения; раздумья; опасаться; заботиться, беспокоиться顾虑
думать об общей картине顾全大局
нанимать (работника или поставщика услуг)
нанимать; наёмный雇佣
сотрудник, работник雇员
работодатель, наниматель雇主
разделить на части, расчленить瓜分
дынные семечки瓜子
дует ветер, ветрено刮风
вдова寡妇
крюк, крючок; соединяться с, устанавливать контакт с挂钩
зарегистрироваться, записаться, получить номер挂号
беспокоиться, скучать, волноваться (за отсутствующего)挂念
сообщать о потере чего-то挂失
послушный; смышлёный; сметливый (о ребёнке); поступать вопреки рассудку; абсурдный, нелепый
умный, смышленый乖巧
повернуть за угол; изменить направление; поворот; перестроиться на новый лад拐弯
посох; трость; костыль拐杖
нечего удивляться, неудивительно; нельзя винить (укорять), нечего бранить (пенять)怪不得
чудище, чудовище; чудак, эксцентричный человек怪物
странный, диковинный, чудесный; фантастический; чудовищный, невероятный怪异
отключать, закрывать关掉
сустав, сочленение; важное звено关节
таможенный сбор, пошлина关税
момент, пункт (критический, переломный и т.д.)关头
присматривать за; заботиться; передать, известить (устно)关照
наблюдать, вести наблюдение观测
(зрительное) впечатление, наблюдение观感
смотреть и подражать, учиться у других观摩
любоваться, наслаждаться видом观赏
наблюдать со стороны, обозревать观望
офицеры и солдаты官兵
чиновник官吏
бюрократ; бюрократия官僚
бюрократия官僚主义
чиновник, государственный служащий官员
гроб棺材
эконом, дворецкий, управляющий管家
подчинять (кого-то) дисциплине, контролировать管教
плата за управление, административные расходы管理费
ведать; иметь в подчинении; подчинение, ведение; подведомственный管辖
быть годным, иметь эффект管用
труба; трубка; трубочка (счет.слово 根 gēn)管子
проводить, претворять в жизнь; осуществлять贯彻
проникать, проходить насквозь贯穿
связывать, пронизывать贯通
привыкать, иметь привычку
обыкновение; обычное правило; установившаяся практика惯例
инерция惯性
наливать, наполнять; поливать, орошать
орошать, орошение, ирригация灌溉
орошать, направлять поток воды в необходимом направлении; насаждать, внедрять (напр., идею)灌输
горшок; кувшин; банка
консервы罐头
блеск; сияние; слава光彩
компакт диск光碟
(владелец бизнеса о клиенте) посетить, почтить своим присутствием; посещение光顾
гладкий, блестящий, полированный; глянцевый光滑
ореол; кольцо света光环
оптоволоконный кабель光缆
лучи, сияние, сверкание, блеск; яркий свет; великолепие光芒
откровенный и ясный, простодушный и открытый; благородный, честный光明磊落
блеск; глянец光泽
широкий смысл, широкое значение广义
в конце концов, в конечном счёте, в общем и целом归根到底
вернуть(ся), возвратить (напр., долги)归还
подводить итог, суммировать; окончание, заключение, итог归结
приходить назад, возвращаться归来
обобщать; резюмировать; обобщение; лог. индукция归纳
принадлежать кому-то, находиться в собственности归属
дом, пристанище, конечный пункт, развязка, финал归宿
черепаха
форма, модель, фасон, образец; (тех.) стандарт; спецификация规格
правила; порядок; законы; приличия; степенный, чинный; привычка, навык, обычай规矩
девушка; незамужняя женщина; дочь闺女
сокровище, жемчужина, драгоценное достояние, раритет瑰宝
ход (истории, жизни и т.д.); (астр.) орбита; (электр.) траектория; (матем.) геометрическое место точек轨迹
прилавок, стойка柜台
почетный гость, VIP-персона贵宾
дорогой, дорогостоящий, ценный贵重
аристократия; знать; аристократический贵族
османтус душистый桂花
катиться, вращаться滚动
палка, трость
палка棍子
национальное богатство国宝
национальная (государственная) оборона; оборонный国防
китайская традиционная живопись国画
государственный герб国徽
ситуация или состояние страны国情
территория страны国土
китайская национальная культура, наука о древней китайской цивилизации; (историч.) имперская школа国学
государственный, находящийся в собственности государства国有
решительный; быть решительным, обладать решимостью果断
фруктовый сад果园
как и ожидалось; если это действительно так果真
заворачивать, обертывать; исчезать, пропадать вместе с
более пятидесяти процентов, больше половины过半
чинить препятствия (кому-то), смущать; не пройти过不去
ошибка, вина过错
проход, переход, коридор过道
преодолевать барьер, проходить (испытание), сдавать (тест), достигать (стандарта)过关
перехвалить; чрезмерная похвала过奖
отмечать праздник过节
проходить через территорию страны过境
процеживать, фильтровать; фильтрация; фильтровальный, фильтрующий过滤
пропустить срок; просрочка, просроченный过期
жить, проживать свои дни过日子
иметь избыток, иметь излишек过剩
промах; ошибка; проступок过失
выйти за рамки, переборщить, переусердствовать过头
приходить и уходить, сновать; в прошлом, былые времена и события过往
чувствовать себя виноватым过意不去
удовлетворить (тягу, аппетит и т. п), досыта, вволю; наслаждаться, получать удовольствие过瘾
владеть в совершенстве, добиться совершенства в过硬
преждевременный, несвоевременный, поспешный; слишком рано过早
морской берег, побережье海岸
альтитуда, высота над уровнем моря, абсолютная высота海拔
взморье, приморье; морской берег; прибрежный, береговой海滨
пират海盗
огромный объем; великодушие; умение пить海量
морская губка海绵
поверхность моря海面
внутренний и международный, внутри страны и за рубежом海内外
пляж海滩
пролив, канал海峡
цунами海啸
морская зона, морское пространство, территориальные воды海域
морские перевозки海运
водоросль; (ТКМ) хайцао, морские водоросли海藻
поражать слух людей (обр. в знач.: чудовищный)骇人听闻
вредитель, паразит害虫
смущаться, стыдиться害臊
стесняться; конфузиться; стыдиться; смущаться; смущение; стыд害羞
удовольствие, наслаждение; плавный, свободный, легкий (стиль, язык)酣畅
спать крепким сном, спать безмятежно酣睡
неясный; туманный; уклончивый含糊
неявный, иносказательный; (о характере) замкнутый含蓄
преподавать заочно函授
охватывать, включать в себя полностью涵盖
смысл, значение涵义
редко встречающийся, редкий, невиданный, удивительный罕见
пот汗水
сухой, засушливый; на суше; засуха, сушь
засуха旱灾
защищать, отстаивать, оборонять捍卫
паять, запаивать
эксперт, мастер, знаток, специалист行家
шеренга; ряды; строй行列
рыночная конъюнктура, котировка, курс行情
(морск.) навигация; управлять (кораблем, судном), плавать (на судне)航海
космонавтика, астронавтика; космический航天
космонавт, астронавт, пилот космического корабля航天员
плавать; плавание; рейс; летать; полёт航行
транспортировка и перевозка по морю航运
совсем не, ничуть не, нисколько не毫不
без колебаний, без сомнений毫不犹豫
совершенно не; совсем не (иметь)毫无
роскошь; предмет роскоши ;роскошный; великолепный豪华 [háohuá]
можно сравнить с, быть как好比 [hǎobǐ]
хорошо и плохо, добро и зло; беда, несчастье; так или иначе, в любом случае好歹 [hǎodǎi]
хорошее впечатление, расположение, симпатия好感 [hǎogǎn]
добро и зло, хорошо и плохо好坏 [hǎohuài]
господи好家伙 [hǎojiāhuo]
положительная оценка, хороший отзыв好评 [hǎopíng]
будет сделано, без проблем好说 [hǎoshuō]
смешной好笑 [hǎoxiào]
доброта, добрые намерения好心 [hǎoxīn]
добрый человек, добросердечный человек好心人 [hǎoxīnrén]
благие намерения, доброта好意 [hǎoyì]
благо, к счастью好在 [hǎozài]
быть известным как; заявлять, утверждать号称 [hàochēng]
гостеприимный; гостеприимство好客 [hàokè]