SEARCH
🇬🇧
MEM
O
RY
.COM
4.37.48
Guest
Log In
Homepage
0
0
0
0
0
Create Course
Courses
Last Played
Dashboard
Notifications
Classrooms
Folders
Exams
Custom Exams
Help
Leaderboard
Shop
Awards
Forum
Friends
Subjects
Dark mode
User ID: 999999
Version: 4.37.48
www.memory.com
You are in browse mode. You must login to use
MEM
O
RY
Log in to start
Index
»
HSK (1-9)
»
HSK 7-9 (1-5636)
»
1401-1600
level: 1401-1600
Questions and Answers List
level questions: 1401-1600
Question
Answer
прикидывать, примерно оценивать
估算
покупать известность, ловить на крючок славу (обр. не брезговать никакими средствами ради приобретения славы)
沽名钓誉
отдельный; одинокий, ведущий одиночный образ жизни; слабый, немощный
孤单
изолировать; изолированный, обособленный, одинокий;
孤立
один-одинёшенек; одинокий
孤零零
малообразованный, невежественный, ограниченный
孤陋寡闻
обмануть ожидания, не оправдать доверия; подвести
辜负
старинная вещь; редкость, антиквариат; (перен.) старье (о вещи); консерватор (о человеке)
古董
чудной, чудаковатый; странный
古怪
памятники старины, реликвии
古迹
в прошлом и в настоящем, внутри страны (Китая) и за пределами; всегда и везде
古今中外
простой и без украшений (искусство, архитектура и т.д.)
古朴
древние люди
古人
пай, доля, акция
股份
инвестор в акции
股民
фондовый рынок, рынок акций
股市
основные кадры; актив; костяк
骨干
твёрдый характер, воля
骨气
ломать кость
骨折
приводить в движение, побуждать, подстрекать; агитировать; стимулировать
鼓动
вдохновлять, воодушевлять; воодушевление (счет.слово 个 ge)
鼓舞
безусловно, несомненно; конечно; правда
固然
упрямый; несговорчивый; упрямиться; упрямство
固执
старый, прошлый; былое, прошлое; старый друг, старый знакомый; причина; происшествие, случай
故
невозможно учесть
顾不得
некогда, руки не доходят (сделать что-либо)
顾不上
учитывать, принимать во внимание
顾及
опасения; раздумья; опасаться; заботиться, беспокоиться
顾虑
думать об общей картине
顾全大局
нанимать (работника или поставщика услуг)
雇
нанимать; наёмный
雇佣
сотрудник, работник
雇员
работодатель, наниматель
雇主
разделить на части, расчленить
瓜分
дынные семечки
瓜子
дует ветер, ветрено
刮风
вдова
寡妇
крюк, крючок; соединяться с, устанавливать контакт с
挂钩
зарегистрироваться, записаться, получить номер
挂号
беспокоиться, скучать, волноваться (за отсутствующего)
挂念
сообщать о потере чего-то
挂失
послушный; смышлёный; сметливый (о ребёнке); поступать вопреки рассудку; абсурдный, нелепый
乖
умный, смышленый
乖巧
повернуть за угол; изменить направление; поворот; перестроиться на новый лад
拐弯
посох; трость; костыль
拐杖
нечего удивляться, неудивительно; нельзя винить (укорять), нечего бранить (пенять)
怪不得
чудище, чудовище; чудак, эксцентричный человек
怪物
странный, диковинный, чудесный; фантастический; чудовищный, невероятный
怪异
отключать, закрывать
关掉
сустав, сочленение; важное звено
关节
таможенный сбор, пошлина
关税
момент, пункт (критический, переломный и т.д.)
关头
присматривать за; заботиться; передать, известить (устно)
关照
наблюдать, вести наблюдение
观测
(зрительное) впечатление, наблюдение
观感
смотреть и подражать, учиться у других
观摩
любоваться, наслаждаться видом
观赏
наблюдать со стороны, обозревать
观望
офицеры и солдаты
官兵
чиновник
官吏
бюрократ; бюрократия
官僚
бюрократия
官僚主义
чиновник, государственный служащий
官员
гроб
棺材
эконом, дворецкий, управляющий
管家
подчинять (кого-то) дисциплине, контролировать
管教
плата за управление, административные расходы
管理费
ведать; иметь в подчинении; подчинение, ведение; подведомственный
管辖
быть годным, иметь эффект
管用
труба; трубка; трубочка (счет.слово 根 gēn)
管子
проводить, претворять в жизнь; осуществлять
贯彻
проникать, проходить насквозь
贯穿
связывать, пронизывать
贯通
привыкать, иметь привычку
惯
обыкновение; обычное правило; установившаяся практика
惯例
инерция
惯性
наливать, наполнять; поливать, орошать
灌
орошать, орошение, ирригация
灌溉
орошать, направлять поток воды в необходимом направлении; насаждать, внедрять (напр., идею)
灌输
горшок; кувшин; банка
罐
консервы
罐头
блеск; сияние; слава
光彩
компакт диск
光碟
(владелец бизнеса о клиенте) посетить, почтить своим присутствием; посещение
光顾
гладкий, блестящий, полированный; глянцевый
光滑
ореол; кольцо света
光环
оптоволоконный кабель
光缆
лучи, сияние, сверкание, блеск; яркий свет; великолепие
光芒
откровенный и ясный, простодушный и открытый; благородный, честный
光明磊落
блеск; глянец
光泽
широкий смысл, широкое значение
广义
в конце концов, в конечном счёте, в общем и целом
归根到底
вернуть(ся), возвратить (напр., долги)
归还
подводить итог, суммировать; окончание, заключение, итог
归结
приходить назад, возвращаться
归来
обобщать; резюмировать; обобщение; лог. индукция
归纳
принадлежать кому-то, находиться в собственности
归属
дом, пристанище, конечный пункт, развязка, финал
归宿
черепаха
龟
форма, модель, фасон, образец; (тех.) стандарт; спецификация
规格
правила; порядок; законы; приличия; степенный, чинный; привычка, навык, обычай
规矩
девушка; незамужняя женщина; дочь
闺女
сокровище, жемчужина, драгоценное достояние, раритет
瑰宝
ход (истории, жизни и т.д.); (астр.) орбита; (электр.) траектория; (матем.) геометрическое место точек
轨迹
прилавок, стойка
柜台
почетный гость, VIP-персона
贵宾
дорогой, дорогостоящий, ценный
贵重
аристократия; знать; аристократический
贵族
османтус душистый
桂花
катиться, вращаться
滚动
палка, трость
棍
палка
棍子
национальное богатство
国宝
национальная (государственная) оборона; оборонный
国防
китайская традиционная живопись
国画
государственный герб
国徽
ситуация или состояние страны
国情
территория страны
国土
китайская национальная культура, наука о древней китайской цивилизации; (историч.) имперская школа
国学
государственный, находящийся в собственности государства
国有
решительный; быть решительным, обладать решимостью
果断
фруктовый сад
果园
как и ожидалось; если это действительно так
果真
заворачивать, обертывать; исчезать, пропадать вместе с
裹
более пятидесяти процентов, больше половины
过半
чинить препятствия (кому-то), смущать; не пройти
过不去
ошибка, вина
过错
проход, переход, коридор
过道
преодолевать барьер, проходить (испытание), сдавать (тест), достигать (стандарта)
过关
перехвалить; чрезмерная похвала
过奖
отмечать праздник
过节
проходить через территорию страны
过境
процеживать, фильтровать; фильтрация; фильтровальный, фильтрующий
过滤
пропустить срок; просрочка, просроченный
过期
жить, проживать свои дни
过日子
иметь избыток, иметь излишек
过剩
промах; ошибка; проступок
过失
выйти за рамки, переборщить, переусердствовать
过头
приходить и уходить, сновать; в прошлом, былые времена и события
过往
чувствовать себя виноватым
过意不去
удовлетворить (тягу, аппетит и т. п), досыта, вволю; наслаждаться, получать удовольствие
过瘾
владеть в совершенстве, добиться совершенства в
过硬
преждевременный, несвоевременный, поспешный; слишком рано
过早
морской берег, побережье
海岸
альтитуда, высота над уровнем моря, абсолютная высота
海拔
взморье, приморье; морской берег; прибрежный, береговой
海滨
пират
海盗
огромный объем; великодушие; умение пить
海量
морская губка
海绵
поверхность моря
海面
внутренний и международный, внутри страны и за рубежом
海内外
пляж
海滩
пролив, канал
海峡
цунами
海啸
морская зона, морское пространство, территориальные воды
海域
морские перевозки
海运
водоросль; (ТКМ) хайцао, морские водоросли
海藻
поражать слух людей (обр. в знач.: чудовищный)
骇人听闻
вредитель, паразит
害虫
смущаться, стыдиться
害臊
стесняться; конфузиться; стыдиться; смущаться; смущение; стыд
害羞
удовольствие, наслаждение; плавный, свободный, легкий (стиль, язык)
酣畅
спать крепким сном, спать безмятежно
酣睡
неясный; туманный; уклончивый
含糊
неявный, иносказательный; (о характере) замкнутый
含蓄
преподавать заочно
函授
охватывать, включать в себя полностью
涵盖
смысл, значение
涵义
редко встречающийся, редкий, невиданный, удивительный
罕见
пот
汗水
сухой, засушливый; на суше; засуха, сушь
旱
засуха
旱灾
защищать, отстаивать, оборонять
捍卫
паять, запаивать
焊
эксперт, мастер, знаток, специалист
行家
шеренга; ряды; строй
行列
рыночная конъюнктура, котировка, курс
行情
(морск.) навигация; управлять (кораблем, судном), плавать (на судне)
航海
космонавтика, астронавтика; космический
航天
космонавт, астронавт, пилот космического корабля
航天员
плавать; плавание; рейс; летать; полёт
航行
транспортировка и перевозка по морю
航运
совсем не, ничуть не, нисколько не
毫不
без колебаний, без сомнений
毫不犹豫
совершенно не; совсем не (иметь)
毫无
роскошь; предмет роскоши ;роскошный; великолепный
豪华 [háohuá]
можно сравнить с, быть как
好比 [hǎobǐ]
хорошо и плохо, добро и зло; беда, несчастье; так или иначе, в любом случае
好歹 [hǎodǎi]
хорошее впечатление, расположение, симпатия
好感 [hǎogǎn]
добро и зло, хорошо и плохо
好坏 [hǎohuài]
господи
好家伙 [hǎojiāhuo]
положительная оценка, хороший отзыв
好评 [hǎopíng]
будет сделано, без проблем
好说 [hǎoshuō]
смешной
好笑 [hǎoxiào]
доброта, добрые намерения
好心 [hǎoxīn]
добрый человек, добросердечный человек
好心人 [hǎoxīnrén]
благие намерения, доброта
好意 [hǎoyì]
благо, к счастью
好在 [hǎozài]
быть известным как; заявлять, утверждать
号称 [hàochēng]
гостеприимный; гостеприимство
好客 [hàokè]